Всемирная Грузинская Ассоциация


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 7 из 13«12567891213»
Форум Всемирной Грузинской Ассоциации » КУЛЬТУРА ГРУЗИИ » МУЗЫКА » Тексты песен
Тексты песен
ChukaДата: Вторник, 26 Январь 2010, 11:04 | Сообщение # 241
Мудрец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1436
Награды: 37
Статус: Оффлайн
Aniko, А что означает "Твое поженствование"?
 
ChukaДата: Вторник, 26 Январь 2010, 11:06 | Сообщение # 242
Мудрец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1436
Награды: 37
Статус: Оффлайн
Quote (Aniko)
я его немного подправила

Aniko, Не нашла разницы... wacko

 
AnikoДата: Вторник, 26 Январь 2010, 14:21 | Сообщение # 243
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
Quote (Chuka)
Aniko, А что означает "Твое поженствование"?

Chuka, Шенс дакалебас момасцребс дождусь когда ты станешь женщиной
Это не мой перевод песни

Quote (Chuka)
Aniko, Не нашла разницы...

Chuka, есть, в основном во втором куплете


 
IgorДата: Четверг, 11 Февраль 2010, 17:47 | Сообщение # 244
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Кто сказал - Орэра
(муз. Цабадзе Г. / сл. Мосешвили Ю., русский текст Пясецкий М.)

запись слов by Ritsa, сверка by Tamo, подбор аккордов по моему заказу на muzland.ru

Вступление: Amadd9 | E9+ E9- | Amadd9 | E9+ E9-

Amadd9 Dm9 Dm6
Вина стква ром чвенши варди агар вардобс
G7 G9 Cmaj Dm/H E9- E7
Анда гули сикварулит агар дардобс
Amadd9 Am7+ H7 H9-
Булбулиц ки тавис ственит агар гвартобс
Dm6 F7 E9- A7
Гана гвино дзвелебурад агар атробс
A75+ A7 Dm4 G7
Ме дгес гвино исев матробс
Cmaj F6
Иэтим Гурджи дгесац амбобс
Bbmaj E7 E6 Asus4 Aadd9
"Ме ахали дарди микидиа
H7 E7 C#m7/4 C#m7 F#+ F#7
Цкалши вдгевар, цецхли микидиа!
F7 F75- E7 Amadd9 E9+ E9-
Цкалши вдгевар цецхли микидиа!"

Проигрыш: Amadd9 | E9+ E9-

Кто сказал, что розы быстро отцветают,
Соловьи над ними песен не слагают?
Кто сказал, что где любовь - там слов не надо,
Что сегодня не поются серенады?
Вы не верьте, вы не верьте,
Вам подскажет ваше сердце,
Что любовь по-прежнему прекрасна
И годам, как прежде, неподвластна.
Значит, наша песня не напрасна.

Проигрыш

Вина стква ром ар ухтебат калебс иа
Асети ром згапрадац ар гамигиа
Ну дамзогавт дамакарет мкердши тквиа
Чеми гули исев-исев калис тквеа
Ме дгес гвино исев матробс
Иэтим Гурджи дгесац амбобс
"Ме ахали дарди микидиа
Цкалши вдгевар, цецхли микидиа!
Цкалши вдгевар цецхли микидиа!"

Кода: Amadd9 | E9+ E9- | Amadd9

 
TibuaLДата: Четверг, 11 Февраль 2010, 17:50 | Сообщение # 245
Просветленный
Группа: Заблокированные
Сообщений: 2033
Награды: 26
Статус: Оффлайн
Igor,
О, смотрю
Quote (Igor)
Ritsa
кругом поспевает... wink
 
Mateja777Дата: Четверг, 11 Март 2010, 02:23 | Сообщение # 246
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Vsem Privet)
Mozhet ktota slova k pesni "Dros rotsa unda tovs" na latinitse ili kirillitse napisat? Slova nashol, no s alfavitom ne druzhu esho(. Esli esho perevod byl by 1000 raz blagodaren
33ა - დროს როცა უნდა თოვს

დრო დროზე ჩქარა მიქროდა,
დრო არაფერზე ფიქრობდა
ფიქრი რათ უნდა დროს?
დროს როცა უნდა თოვლს.
სიყვარული თუ გაქრება
მზე იტირებს და ჩაქვრება
ჩვენ ვერ გავიგებთ რა ხდება
ჩერდება დრო.
დრო დროზე ჩქარა მიქრის
დრო აღარ გვაქვს ჩვენ ფიქრის
ერთად თუ არ ვართ დღეს
ხვალ შენც გაქრები და მეც.
სიყვარული თუ გაქრება
მზე იტირებს და ჩაქვრება
ჩვენ ვერ გავიგებთ რა ხდება
ჩერდება დრო.
დრო დროზე ჩქარა მიქრის...
დრო დროზე ჩქარა მიქრის
დრო აღარ გვაქ ჩვენ ფიქრის
ერთად თუ არ ვართ დღეს,
ხვალ შენც გაქრები და მეც.
სიყვარული თუ გაქრება
მზე იტირებს და ჩაქვრება
ჩვენ ვერ გავიგებთ რა ხდება
ჩერდება დრო.

 
TibuaLДата: Четверг, 11 Март 2010, 10:15 | Сообщение # 247
Просветленный
Группа: Заблокированные
Сообщений: 2033
Награды: 26
Статус: Оффлайн
Mateja777,
Гамарджобат! Вот, пожалуйста:
Дро дрозэ чк'ара мик'рода,
дро араФэрзэ Фик'робда
Фик'ри рат' унда дрос?
дрос роца унда т'овлс
сик''варули т'у гак'рэба
мзэ итирэбс да чак'врэба
чвэн вэр гавигэбт' ра хдэба
чэрдэба дро.
Дро дрозэ чк'ара мик'рис
дро аг'ар гвак'вс чвэн Фик'рис
эрт'ад т'у ар варт' дг'эс
хвал шэнц гак'рэби да мэц.
сик''варули т'у гак'рэба
мзэ итирэбс да чак'врэба
чвэн вэр гавигэбт' ра хдэба
чэрдэба дро.
Дро дрозэ чк'ара мик'рис
Дро дрозэ чк'ара мик'рис
дро аг'ар гвак'вс чвэн Фик'рис
эрт'ад т'у ар варт' дг'эс
хвал шэнц гак'рэби да мэц.
сик''варули т'у гак'рэба
мзэ итирэбс да чак'врэба
чвэн вэр гавигэбт' ра хдэба
чэрдэба дро.
 
Mateja777Дата: Четверг, 11 Март 2010, 19:22 | Сообщение # 248
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Награды: 0
Статус: Оффлайн
2 TibuaL

Dedi madloba)

Mozhet kto nibud perevod esho napisat')?

 
Mateja777Дата: Пятница, 12 Март 2010, 14:29 | Сообщение # 249
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Награды: 0
Статус: Оффлайн
nuzhny esho slova ot odnoy pesni. Poyot Dato Hudzhadze pesnya "Ar minda guli gatkino"
 
AnikoДата: Пятница, 12 Март 2010, 14:42 | Сообщение # 250
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
Mateja777,

Дато Худжадзе – Ар минда ром гули гаткино

Цвимс шенс твалебзе,
Ме мовал шентан да могепереби,
Могепереби ам тбили хелебит,
Гахеде гарет ицвимебс,
Вер давивицхеб им цамебс,
Ром дагинахе

О ар минда, ром гули гаткино
Вер шегехо да тан гикуро
Ме воцнебоб уазрод воцнебоб,
О ар минда ,
О ар минда, ром гули гаткино .

Дхес упро дзлиер мамдзимебс севда,
Дхес упро дзлиер ме мецамеби,
Гахеде гарет ицвимебс
Вер давивицхеб им цамебс,
Ром дагинахе

О ар минда ром гули гаткино
Вер шегехо да тан гикуро
Ме воцнебоб, уазрод воцнебоб
Ме оцнебеб, гтхов мапатио

О ар минда, ром гули гаткино
Вер шегехо да тан гикуро
Ме воцнебоб, уазрод воцнебоб
О ар минда
О ар минда, ром гули гаткино

Перевод на русский :

Падает дождь на твои глаза
Я приду к тебе и приласкаю
Приласкаю этими тёплыми руками
Посмотри наружу, будет дождь
Не забуду те секунды,
Когда увидел тебя

О, не хочу причинить тебе боль (твоему сердцу)
Не приближаться и в то же время смотреть на тебя
Я мечтаю, безумно мечтаю
О, не хочу я
О, не хочу причинить тебе боль (твоему сердцу)

Сегодня ещё сильнее давит печаль,
Сегодня ещё сильнее нуждаюсь в тебе
Посмотри наружу, будет дождь
Не забуду те секунды,
Когда увидел тебя

О, не хочу причинить тебе боль (твоему сердцу)
Не приближатся и в то же время смотреть на тебя
Я мечтаю, безумно мечтаю
Я мечтаю, прошу простить

О, не хочу причинить тебе боль (твоему сердцу)
Не приближатся и в то же время смотреть на тебя
Я мечтаю, безумно мечтаю
О, не хочу я
О, не хочу причинить тебе боль (твоему сердцу)

Перевод Ritsa


 
Mateja777Дата: Пятница, 12 Март 2010, 19:33 | Сообщение # 251
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Aniko,
Spasibo bolshoe)
 
RoRoRaДата: Пятница, 19 Март 2010, 13:36 | Сообщение # 252
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Награды: 3
Статус: Оффлайн
Quote (Mateja777)
33ა - დროს როცა უნდა თოვს

Quote (Mateja777)
Mozhet kto nibud perevod esho napisat')?

кажется, это еще не переводили...

попробую и я smile

Дро дрозэ чк'ара мик'рода, - время быстрее времени неслось
дро араФэрзэ Фик'робда - время ни о чем не размышляло
Фик'ри рат' унда дрос? - зачем времени мысли?
дрос роца унда т'овлс - когда время захочет - идет снег
сик''варули т'у гак'рэба - любовь или исчезновение
мзэ итирэбс да чак'врэба - солнце плачет и гаснет
чвэн вэр гавигэбт' ра хдэба - мы не можем понять, что происходит
чэрдэба дро. - останавливается время
Дро дрозэ чк'ара мик'рис - время быстрее времени несется
дро аг'ар гвак'вс чвэн Фик'рис - у нас времени нет на размышления
эрт'ад т'у ар варт' дг'эс - если сегодня мы не вместе
хвал шэнц гак'рэби да мэц. - завтра и ты исчезнешь, и я

 
TibuaLДата: Пятница, 19 Март 2010, 14:46 | Сообщение # 253
Просветленный
Группа: Заблокированные
Сообщений: 2033
Награды: 26
Статус: Оффлайн
RoRoRa,
Молодец, я кругом уже "облазила", нигде не нашла эту песню!
 
RoRoRaДата: Пятница, 19 Март 2010, 16:23 | Сообщение # 254
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Награды: 3
Статус: Оффлайн
Quote (TibuaL)

RoRoRa, Молодец, я кругом уже "облазила", нигде не нашла эту песню!

спасибо smile

а я как на золотую жилу напала... обожаю переводить стихи с грузинского на русский, наоборот не очень получается sad

Quote (Aleks_fon_Knirk)
не сложно ли Вам перевести текст песни Amodena Mdinare, пожалуйста =) Песня очень красивая, но совершенно непонятно о чём она..



эта песня написана на стихи Важа Пшавела "Я еще увижу весну". Перевод еще актуален?

 
DanhilLДата: Суббота, 20 Март 2010, 01:31 | Сообщение # 255
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Сагамо Мшвидобиса уважаемые участники форума. Если есть у кого то перевод песен "Лалеби" и "миквархар дзан маграм" будьде любезны, выложите пожалуйста.
 
AnikoДата: Суббота, 20 Март 2010, 12:14 | Сообщение # 256
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
Quote (DanhilL)
Лалеби

Песня Лалеби (Орера)

Лалеби, лалеби, дивли далха лалеби
Эрт варсклавши шен шегнишне
Гогов генацвалеби

Газабхулис дге мосула
ра тбили даридгеба
Бичма гогос ром акоцос
Амит ра дашавдеба

Лалеби, лалеби, дивли далха лалеби
Твали махвалс даудгеба шен ки генацвалеби

Если б девушки вдруг стали звездами прекрасными,
Над горами б заблистали вечерами ясными
Мы б тогда е испугались трудностей технических
На свиданья б добирались в кораблях космических

Лалеби, лалеби, дивли далха лалеби
На свиданья б добирались в кораблях космических

Пусть покорные вершины нам ложатся под ноги
Пусть влюбленные мужчины совершают подвиги
Не пугают нас преграды, в тучах кручи горные
Нам любовь дана в награду за сердца упорные

Лалеби, лалеби, дивли далха лалеби
Нам любовь дана в награду за сердца упорные

Твали махвалс даудгеба шен ки генацвалеби

Лалеби, лалеби, дивли далха лалеби
Твали махвалс даудгеба шен ки генацвалеби


 
DanhilLДата: Суббота, 20 Март 2010, 14:16 | Сообщение # 257
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Диди мадлоба тквени дахмаребиса. Дзалиан мадлобэли вар Aniko!)) Мапатиэт, ту шеидзлеба, а перевода песни случайно нет "Asetia kurdis Kacis"?
 
DanhilLДата: Воскресенье, 21 Март 2010, 17:55 | Сообщение # 258
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Dato Gomarteli

Deduleto - Kutaiso chemo

Кутаисо чемо, чемо Дедулето
Гулис сагуле да гамис ца моментос
Чеми багис киде, хаусиани эзо
Дзвели Джачвис хиди ар мошало Гмерто

Моменатре дзлиер, гепереби беврсо
Дзвелебурад мшвидан ____бавшобис эзо
Шемовирбен Гелат, Сатаплис мтебсо
Рионис пир чумад чумад давкри цремлсо

Саоцнебебит антебули ца
Квавилебит дапенили гза
Ра винатро
Ра винатро схва

Мзе,
Мзе даганатебс, сихарулис мзе
Оцнобебит антебули дгэ
Эртад эрто чемо сицоцхле

Кутаисо чемо, чемо Дедулето
Гулис сагуле да гамис ца моментос
Цис перс шемовавлеб мартас натрис хесо
Шен гимгереб исе ____ твесо

Саоцнебебит антебули ца
Квавилебит дапенили гза
Ра винатро
Ра винатро схва

Мзе, мзе даганатебс, сихарулис мзе
Оцнобебит антебули дгэ
Эртад эрто чемо сицоцхле
Кутаисо чемо, чемо Дедулето

Перевод на русский :

Кутаиси мой, мой родимый дом
Сердца ___ и ночное небо освещает
Моего сада стена, двор с басейном
Старый Цепочный мост не сотри Боже

Соскучился сильно, ласкаю много
По старому мирно ___ детский двор
Оббегу Гелати, горы Сатапло,
Перед Риони тихо тихо посыплю слёзы

Мечтой зажжённое небо
Цветами рассыпанная дорога
Что пожелать,
Что пожелать другое

Солнце,
Солнце осветит, радости солнце
Мечтой зажжённый день
Единственный, моя жизнь

Кутаиси мой, мой родимый дом
Сердца ___ и ночное небо освещает
Окрашу в голубой ___ дерево желаний
Тебе спою так _____

Мечтой зажжённое небо
Цветами рассыпанная дорога
Что пожелать,
Что пожелать другое

Солнце, Солнце осветит, радости солнце
Мечтой зажжённый день
Единственный, моя жизнь
Кутаиси мой, мой родимый дом

 
DanhilLДата: Воскресенье, 21 Март 2010, 17:57 | Сообщение # 259
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Иракли Пирцкалава - Сад арис Сакартвело
Сакартвело ламазо

Запись слов и перевод By Ritsa

Кари гимгерис нанасав
Згапарс гиамбобс чадари
Зецам алерсит амавсо
Ечвебит наавадари

Сад арис Сакартвело
Ламазо
Схва Сакартвело
Сад арис

Сад арис Сакартвело
Ламазо
Схва Сакартвело
Сад арис

Миндвреби, Картлис миндвреби
Гедеби мхаргашлилеби,
Мташи дхе данабиндеби
Тхеши кочбуда ирмеби

Сад арис Сакартвело
Ламазо
Схва Сакартвело
Сад арис

Сад арис Сакартвело
Ламазо
Схва Сакартвело
Сад арис

Перевод на русский :

Ветер поёт тебе колыбельную
Сказку рассказывает платан
Небеса лаской наполнили
Сомнениями переболевшие

Где же Сакартвело (Грузия)
Красавица
Другая Сакартвело (Грузия)
Где же

Где же Сакартвело (Грузия)
Красавица
Другая Сакартвело (Грузия)
Где же

Луга, луга Картли
Лебеди крылья расправившие
В горах день смеркаюшийся
В лесу трепетные олени

Где же Сакартвело (Грузия)
Красавица
Другая Сакартвело (Грузия)
Где же

Где же Сакартвело (Грузия)
Красавица
Другая Сакартвело (Грузия)
Где же

 
Влюбленная_в_РеДата: Понедельник, 10 Май 2010, 20:22 | Сообщение # 260
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Переведите ,пожалуйста песню NATIA
и если можно текст песни.
http://vkontakte.ru/gsearch....io&ra=1
 
NinoДата: Понедельник, 17 Май 2010, 15:25 | Сообщение # 261
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
всем привет!!!!пожалуйста напишите текст песни Mival Mivkvebi и перевод....буду вам очень благодарна!!! smile
 
ritsaДата: Суббота, 25 Сентябрь 2010, 12:23 | Сообщение # 262
Гуру
Группа: Пользователи
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Здравствуйте!

Совершенно случайно набрёл на этот ваш форум и был довольно приятно удивлён : в большинстве своём, форумчане уважали мой скромный труд в записи текстов грузинских песен и их переводов, ссылаясь на меня и не забывая указывать моё имя. Особенно Анико проявила постоянство в этом. А это ой как приятно в современном мире.

Да еще мне, человеку никогда не жившему в Грзии, не изучавшему грузинский язык ... и тем не менее желающему помочь в познании прекрасных грузинских песен тем, кто знает может быть меньше меня...

Так или иначе, постараюсь найти время, заходить на ваш форум, если примете конечно, и по мере моих сил и знаний помогать в помощи нуждающимся!

С уважением,
Ritsa


Сообщение отредактировал ritsa - Воскресенье, 26 Сентябрь 2010, 10:32
 
TibuaLДата: Суббота, 25 Сентябрь 2010, 22:39 | Сообщение # 263
Просветленный
Группа: Заблокированные
Сообщений: 2033
Награды: 26
Статус: Оффлайн
Quote (ritsa)
Здравствуйте!

Здравствуйте! Заочно знакомы, столько Ваших переводов!!!!Гмадлобт, батоно за проделанную работу в инете!!!!! respect
 
ritsaДата: Пятница, 01 Октябрь 2010, 10:33 | Сообщение # 264
Гуру
Группа: Пользователи
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Quote (Влюбленная_в_Ре)

317
Ика – Нати, Нати, Натиа
Запись слов Меги Гвелесиани. Перевод By Ritsa_N52VGA07

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : Ritsa WebPage

Дгес дзлиери кариа, Натиа
Да тан мец гадамриа, Натиа
Ром миквархар дзвирпасо
Эс хом шени бралиа
Эс хом шени бралиа, Натиа, Натиа

Нати, Нати, Натиа
Сакварело Натиа
Сулзе ткбило Натиа, Натиа

О-о-о-о….

Эрти ситква митхари, Натиа
Ром гикварвар дзалиан, дзалиан
Чеми танджва, цамеба аба рад гихариа
Аба рад гихариа Натиа, Натиа

Нати, Нати, Натиа
Сакварело Натиа
Сулзе ткбило Натиа, Натиа

О-о-о-о – а-а-а …

Дгес дзлиери кариа Натиа
Да тан мец гадамриа Натиа
Ром миквархар дзвирпасо
Эс хом шени бралиа
Эс хом шени бралиа Натиа, Натиа,

6 раз :
Нати, Нати, Натиа
Сакварело Натиа
Сулзе ткбило Натиа, Натиа, Натиа

Перевод на русский :

Сегодня сильный ветер, Натиа
И меня свёл с ума, Натиа
Ведь что люблю я тебя, Дорогая
Это ведь твоя вина
Это ведь твоя вина Натиа, Натиа

Натиа, Натиа, Натиа
Любимая Натиа
Слаще души Натиа, Натиа

О-о-о-о….

Одно слова мне скажи, Натиа
Что любишь очень, очень меня
Моё страдание, мучение почему же тебя радует
Почему же тебя радует Натиа, Натиа

Натиа, Натиа, Натиа
Любимая Натиа
Слаще души Натиа, Натиа

О-о-о-о….

Сегодня сильный ветер, Натиа
И меня свёл с ума, Натиа
Ведь что люблю я тебя, Дорогая
Это ведь твоя вина
Это ведь твоя вина Натиа, Натиа

6 раз :
Натиа, Натиа, Натиа
Любимая Натиа
Слаще души Натиа, Натиа, Натиа


Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 01 Октябрь 2010, 22:31
 
ritsaДата: Пятница, 01 Октябрь 2010, 22:17 | Сообщение # 265
Гуру
Группа: Пользователи
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Quote (Nino)
пожалуйста напишите текст песни Mival Mivkvebi и перевод....буду вам очень благодарна!!!

322
Манана Тодадзе – Мивал мивквеби
Запись слов Меги Гвелесиани. Перевод By Ritsa_N52VGA07

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : Ritsa WebPage

Мивал, мивквеби тетри гзебит ме чемс параса
Баткан хелши мкавс да вумгери иавнанаса
Иав-нани-нана-са
Ме Сакартвелос сикварулис цкаро мцкуриа
Чеми саундже набади да саламуриа
Чеми саламуриа

2 раза :
Саламури лерцмиса, сикварули севдиса
Мгерис мхолод шентвиса Важа
Важав шавтвала
Шени сахе дамздевс квелгана

Мивал, мивквеби тетри гзебит ме чемс параса
Баткан хелши мкавс да вумгери иавнанаса
Иав-нани-нана-са
Ме Сакартвелос сикварулис цкаро мцкуриа
Чеми саундже набади да саламуриа
Чеми саламуриа

2 раза :
Саламури лерцмиса, сикварули севдиса
Мгерис мхолод шентвиса Важа
Важав шавтвала
Шени сахе дамздевс квелгана

Перевод на русский :

Иду, следую, белыми путями за своим стадом
Барашка держу в руках и пою ему колыбельную
Иав-нана нанаса
Я Грузии любви родник жажду
Моё сокровище - бурка и свирель,
Моя свирель

2 раза :
Свирель тростниковая, любовь печали
Поёт лишь для тебя Парень
Парень черноглазый
Лицо твоё преследует меня везде

Иду, следую, белыми путями за своим стадом
Барашка держу в руках и пою ему колыбельную
Иав-нана нанаса
Я Грузии любви родник жажду
Моё сокровище - бурка и свирель,
Моя свирель

2 раза :
Свирель тростниковая, любовь печали
Поёт лишь для тебя Парень
Парень черноглазый
Лицо твоё преследует меня везде

 
ritsaДата: Пятница, 01 Октябрь 2010, 22:30 | Сообщение # 266
Гуру
Группа: Пользователи
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Quote (Nino)
пожалуйста напишите текст песни Mival Mivkvebi и перевод....буду вам очень благодарна!!!

А вот еще одно красивое исполнение этой песни!

323
Темур Цагурия – Мивал мивквеби
Запись слов Меги Гвелесиани. Перевод By Ritsa_N52VGA07

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : Ritsa WebPage

Мивал, мивквеби, тетри гзебит ме чем фараса
Баткан хелши мкван да вумгери иавнанаса
Иав-нана нанаса
Ме Сакартвелос сикварулис цкаро мцкуриа
Чеми саундже - набади ди саламуриа,
Чеми саламуриа

Саламури лерцмиса, сикварули севдиса
Мгерис мхолод шентвиса
Калав, калав мзекала
Шени сахе дамдевс квелгана

Чеми сахл-кари мобибине мта да мделоа
Чеми симгера твалхатула Сакартвелоа
Чеми Сакартвелоа

Ме Сакартвелос сикварулис цкаро мцкуриа
Чеми саундже набади ди саламуриа,
Чеми саламуриа

Саламури лерцмиса, сикварули севдиса
Мгерис мхолод шентвиса
Калав, калав мзекала
Шени сахе дамдевс квелгана.

Мивал, мивквеби, тетри гзебит ме чем фараса
Баткан хелши мкван да вумгери иавнанаса
Иав-нана нанаса

Иав-нана нанаса,
Иав-нана нанаса

Перевод на русский :

Иду, следую, белыми путями за своим стадом
Барашка держу в руках и пою ему колыбельную
Иав-нана нанаса
Я Грузии любви родник жажду
Моё сокровище - бурка и свирель,
Моя свирель

Свирель лазиная, любовь печали
Поёт лишь для тебя
Девушка, Девушка солнцеликая
Лицо твоё преследует меня везде

Мой дом блестящая (сияющая) гора и травы
Моя песня - глаза нарисованные, Грузия
Моя Грузия

Я Грузии любви родник жажду
Моё сокровище - бурка и свирель,
Моя свирель

Свирель лазиная, любовь печали
Поёт лишь для тебя
Снова, снова солнцеликая
Лицо твоё преследует меня везде

Иду, следую, белыми путями за своим стадом
Барашка держу в руках и пою ему колыбельную
Иав-нана нанаса

Иав-нана нанаса
Иав-нана нанаса

 
TibuaLДата: Суббота, 02 Октябрь 2010, 23:06 | Сообщение # 267
Просветленный
Группа: Заблокированные
Сообщений: 2033
Награды: 26
Статус: Оффлайн
ritsa,
Пожалуйста, оч. нужен текст песни (трэк из кинофильма) "Война и свадьба" "Мгзаврэби" "Оми да корЦили". Может Вы сможете помочь? Заранее благодарна!

P.S. кстати, всем советую посмотреть фильм сильнейший.

 
ritsaДата: Вторник, 05 Октябрь 2010, 18:40 | Сообщение # 268
Гуру
Группа: Пользователи
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Вышли мне песню на мэйл ritsa95h@gmail.com и я запишу текст.
 
ritsaДата: Среда, 06 Октябрь 2010, 14:56 | Сообщение # 269
Гуру
Группа: Пользователи
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Quote (TibuaL)
ritsa,
Пожалуйста, оч. нужен текст песни (трэк из кинофильма) "Война и свадьба" "Мгзаврэби" "Оми да корЦили". Может Вы сможете помочь? Заранее благодарна!

334
Мгзавреби – Оми да корцили – Война и свадьба
Запись слов Меги Гвелесиани. Перевод By Ritsa_N53VGA07

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : http://cid-a056...anslate?uc=4

Машин хом карги викави
Тавзед ром тмеби мекара

2 раза :
Ахла ки вгивар агарад
Сибере шемомепара

Энита мунджи сджобиа
Цуд метквелобасао

2 раза :
Атаси мтери джобиа
Эрт сулел мегобарсао

Цутиа цутисопели
Мзе чава, мтваре амова

2 раза :
Гана сул квела кациа
Атасши эрти гамова

Самшоблос арвис цавартмевт
Нурц нурвин шегвецилеба

2 раза :
Торем исет дгес давакрит
Мквдарсац ки гаецинеба

Перевод на русский :

Тогда я хорош был?!
Когда на голове волосы были

2 раза :
Теперь уже ничего я не стОю
Старость подкралась

Языком немоц лучше
Плохого сказчика

2 раза :
Тысяча врагов лучше
Одного сумасшедшего друга

Минута наше бытие
Солнце закатится, Луна взойдёт

2 раза :
Неужто всегда все Мужчины?
Из тысячи один выйдет

Родину ниукого не заберем
И пусть никто на нашу не зазорится

2 раза :
Потому что такой день им преподнесем
И мёртвый рассмеётся…


Сообщение отредактировал ritsa - Среда, 06 Октябрь 2010, 15:13
 
AniabaДата: Четверг, 28 Октябрь 2010, 14:01 | Сообщение # 270
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
ritsa, очень приятно Вас видеть на нашем форуме.Мы Вас помним и очень ценим! biggrin
 
MetrevelkaДата: Четверг, 28 Октябрь 2010, 14:01 | Сообщение # 271
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Помогите пожалуйста найти песни. Кто поет не знаю. В припеве такие слова: пирвели сикварули, пирвели мопереба, пирвели коцна рогор цамали. И вторая песня - в припеве только слова АБА РА.
 
TibuaLДата: Понедельник, 01 Ноябрь 2010, 16:59 | Сообщение # 272
Просветленный
Группа: Заблокированные
Сообщений: 2033
Награды: 26
Статус: Оффлайн
Quote (Nora4ka)
Если кто-нибудь знает текст песни Гиги Мекаберидзе "Дамеджеред мис",

Это та песня, в которой присутствует припев из "Шатилис асуло"? (Шатилис асуло лэрцамо танита, толэбши агарчэв важкацис хэлита...)?
 
ritsaДата: Суббота, 27 Ноябрь 2010, 10:56 | Сообщение # 273
Гуру
Группа: Пользователи
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
357
Лела Цуцумиа – Тетри каравани – Шени бралиа
Запись слов Меги Гвелесиани. Перевод By Ritsa_N56All

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : My Win20GB

Дачурчулебен чумад потлеби
Мивдивар мивквеби чемс пикребс да
Гаме мтварианиа
Ме шен гелоди да ар мохведи
Ра вкна ту маинц магондеби
Эс шени бралиа

Рамдени дгеа да, рамдени гамеа
Дгес чеми твалеби цремлебит намианиа
Рамдени дгеа да, рамдени гамеа
Марто вар ушенод ам гулши ави дариа

Асе мгониа цазе грублеби
Эс чеми царсулзе оцнебебис
Тетри караваниа
Рагац ковелтвис рчеба уткмели
Ра вкна ту шенма монатребам
Эс гули далиа

2 раза :
Хан тбили мзеа да, хан циви мтвареа
Давдивар, дагедзеб, дром чеми кари ариа
Хан тбили мзеа да, хан циви мтвареа
Мивдивар пикребит, пикребиц мтварианиа

Рамдени дгеа да, рамдени гамеа
Дгес чеми твалеби цремлебит намианиа
Рамдени дгеа да, рамдени гамеа
Марто вар ушенод ам гулши ави дариа

Рамдени дгеа да, рамдени гамеа
Дгес чеми твалеби цремлебит намианиа
Хан тбили мзеа да, хан циви мтвареа
Мивдивар пикребит, пикребиц мтварианиа

Хан тбили мзеа да, хан циви мтвареа
Давдивар, дагедзеб, дром чеми кари ариа
Рамдени дгеа да, рамдени гамеа
Марто вар ушенод ам гулши ави дариа

Перевод на русский :

Шепчут тихо листья
Иду я, следую за своими мыслями и
Ночь лунная
Я тебя ждал и ты не пришла
Что мне делать если все же кажешься
Это твоя вина

Сколько дней и сколько ночей
Сегодня мои глаза слезами росистые
Сколько дней и сколько ночей
Я одинок, без тебя в этом сердце плохая погода

Мне кажется в небе тучи
Это моего прошлого мечты
Белый караван
Почему то всегда остается несказанным
Что мне делать если скука по тебе
Это сердце выпила

2 раза :
То тёплоё солнце, то холодная луна
Хожу, ищу тебя, время мой ветер смешало
То тёплоё солнце, то холодная луна
Иду я с мыслями, и мысли лунные

Сколько дней и сколько ночей
Сегодня мои глаза слезами росистые
Сколько дней и сколько ночей
Я одинок, без тебя в этом сердце плохая погода

Сколько дней и сколько ночей
Сегодня мои глаза слезами росистые
То тёплоё солнце, то холодная луна
Иду я с мыслями, и мысли лунные

То тёплоё солнце, то холодная луна
Хожу, ищу тебя, время мой ветер смешало
Сколько дней и сколько ночей
Я одинок, без тебя в этом сердце плохая погода


Сообщение отредактировал ritsa - Суббота, 27 Ноябрь 2010, 10:56
 
ritsaДата: Суббота, 27 Ноябрь 2010, 11:33 | Сообщение # 274
Гуру
Группа: Пользователи
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Представляю вашему вниманию список песен, текстов и переводов, опубликованных мною на форуме www.nukri.org.
Надеюсь это в какой то мере облегчит вам поиск желанной песни.

Список незавершённый и неуточнённый, но всё же надеюсь поможет в поиске.
Слева номер песни в моём списке, рядом с ним N54 обозначает : на форуме www.nukri.org в теме "Тексты Грузинских песен, Слова и их переводы" на 54ой странице...

Наслаждайтесь!

Песни Грузии моей
25.11.2010

001 N01 Лейла Тодадзе - Ар минда ме ром дро давкарго
002 N01 Анри Джохадзе - Уплеба - Позволение
003 N01 Нато Метонидзе & Ника Меманишвили - Саит мидихар
004 N01 Дато Худжадзе – Ар минда ром гули гаткино – 2003 - Махинджи вар
005 N01 Дато Худжадзе - Джан ай джан
006 N01 Дато Худжадзе - Цвимс шенс твалебзе (Ар минда ром гули гаткино – 2003)
007 N01 Бесо Каландадзе - Тирипеби
008 N02 Диана Гурская & Дато Худжадзе - Калс эрти унда уквардэс
009 N02 Легендарное Тбилисо
010 N02 Тамта Гогуадзе – Лекси митквиа
011 N02 Дато Худжадзе - Чито Гврито
012 N02 Вахтаг Кикабидзе - Чито Гврито
013 N03 Вахтаг Кикабидзе - Мои года мое богатство
014 N03 Ачи Мефаридзе - Митхари
015 N03 Шатилис асуло
016 N03 Саунди - Моди Ламазо
017 N04 Вахтанг Кикабидзе - Мы уходим
018 N04 Вахтанг Кикабидзе - Проводы любви
019 N04 Казим Койунчу – Мохевис кало
020 Казим Коюнджю
021 Кеша – Носталгиа – Нетав рад микварди
022 N04 Жужуна цвима мовида
023 N05 Кучис бичеби – Геткви эртс
000 N05 Менгрельская песня - Дидоу нана
024 N05 Мераб_Сепашвили - Гаихиме
025 N05 N08 Гига Квенетадзе - Ар минда – Рогор минда могеперо
000 N05 Хат - мегрули
000 N05 Forte, Tbilisis mze
026 000 Лела Цурцумиа – Сулели Цвима
027 000 Лела Цурцумиа – Сада хар
028 000 Лела Цурцумия - Рад миндода
029 N05 Ме чем Сакартвелос сикварулис цкаро мцкуриа
030 N05 Каци вар да куди мхуравс
031 N05 Малхаз Сепиашвили & Морис Джанашвили - Сами далие, шегергеба
032 N06 Остати вар
033 N06 Limoisine – Shabi Koren - Чумат лоцулобен патара сантлеби
034 N06 Агнесса - Бедисцера
035 N07 Дато Гомартели - Дедулето – Кутаисо чемо
036 N07 Арго
037 N07 Лейла Тодадзе – Тбилисело Ламазмано
038 N08 Саломэ Гасвиани – Мипринавс дро
039 N08 Ачи Мефаридзе - Мачуке эс гамэ
040 000 Давлев!
041N08 Лимузин - Шаби Корен - Эс чвени сикварули
042N09 Нини Бадурашвили – Рад менатреби
043 000 Дзвали – Гелоди шэн
044 N09А04 Дато Худжадзе - Хохбис келивит ламази
045 N10 Вахтанг Кикабидзе - Старый фаэтон (Дзвели Тбилиси)
046 N10 Вакис парки – Чеми симгера (Моя песня)
047 N10 Теймураз Боджгуа (SantPetersburg) - Грузия–Армения - Друзья
048 N10 Леила Тодадзе - Апреби
049 N10 Гига Микаберидзе – Шентвис вмгери мэ амденс
050 N10 Амико – Мэ ар даганебеб тавс
051 N11 Гиорги Цабадзе - Город мой - Тбилиси!
052 N11 Сулико
053 N12 Нино Чхеидзэ – Цагвери да Тбилиси
054 N12 Темур Татарашвили - Карги ико ар гамецан тавидан
055 N12 Мераб Сепашвили - Тетри раши
056 N13 Нино Катамадзе - Once in the street
057 N13 Гаралэ!
058 N14 Нино Катамадзе – Фиалки (Violets)
059 N15 Гига Агладзэ – Ламази дгэ
060 N15 N20 Иракли Пирцкалава - Сад арис Сакартвело
061 N15N31 Квавилебис квекана – Страна цветов
062 N16 Нато Гелашвили - Декембери
063 N16 Гамарджоба Абхазето шени
064 000 Самэба – Гелино
065 N17 Арго
066 N17 Diversantebi & D.L.C. – Патара самотхе
067 N19 Ачи Мепаридзе – Мшвидобит
068 N19 Грузинская милиция поёт песню
069 N20 Верико Турашвили – Цвима
070 N20 Лаша Тодуа - Гатехили гули
071 N20 Лела Цурцумиа & Ачи Мепаридзе - Дамибрунэ сикварули
072 000 Лела Цурцумия – Шорс хар
073 N21 Нато & Гио – Аквавдеба роца нуши
074 N21 33а – Кали згвис пирас дгас
075 N21 Нино Чхеидзе – Исэв мидихар
076 N21 Паата Тедиашвили- Биндиспериа сопели
077 000 Иракли Пирцхалава & Jaba Карселадзе - Чвен гвджера
078 000 Лела Цурцумия и Кучис Бичеби - Оцнеба шензэ
079 N23 Ак Сакартвело чвенц гвакс патара
080 N23A5 Джаба Бажгуа – Сикварулис историа
081 000 Нани Брегвадзэ - Хевсурская баллада
082 000 Лела Цурцумия и Стефанэ - Эрти сикварулис амбави
083 000 Нини Бадурашвили – Псоус цкали
084 000 Нато Гелашвили - Сатрпиало
085 000 Басиани - Гандагана
086 000 Като Иоселиани – Виси сули гсурс
087 000 Нино Катамадзе - I will come as snow!
088 000 Чити гврити мопринавда
089 000 Лела Цурцумиа – Згвис симгера
090 000 Дари дури
091 N00A6 Панчо - Аси цлис шемдэг
092 000 Тамара Гвердцители - Ертад ерто сикваруло
093 N00A6 Вахтанг Кикабидзе – из фильма «Не горюй»
094 000 Монте Карло – Мерикипе
095 N26A5 Ия Чантладзе - Ар миквархар
096 N38 Университети - Верцхлиса тасад макциа
097 000 Нино Чхеидзе – Лалеби, Лалеби
098 000 Нино Чхеидзе - Ушенод – Осури
099 000 Нино Чхеидзе - Ушенод – Мартла миквархар

100 000 Нино Чхеидзе - Ушенод – Ушенод
101 000 Нино Чхеидзе - Ушенод – Дге-Гаме ра уцеб гавида
102 000 Нино Чхеидзе - Ушенод – Дагедзеб
103 N27 Кета Топуриа & Ачи Пурцеладзе - Ахла ром ар момеферо
104 000 Нино Чхеидзе - Ушенод – Ар шемакваро схва
105 000 Нино Чхеидзе - Чеми гулис ангелозо
106 000 Сесе – Омиа – Война
107 Ана Джаки – Цвимс
108 Тамуна Амонашвили - “Мере ра”
109 Дато Гомартели – Раца вар эса вар
110 N28 Паата Колбаиа – Асе мгониа
111 N28 Пата Колбаиа – Асе мгониа
112 Нино Катамадзе – Beauty - Турпа
113 Дато Худжадзе – Ар дамтово марто
114 . – Тирифи – Плакучая ива
115 . – Гамарджвеба мшвидобисатвис
116 Лэйла Тодадзэ – Шен шен
117 Шалва – Камателеби
118 Манана Родоная – Моитмине гуло
119 Шаби – Тамунас даваркмэв
47 N30 Теймураз Боджгуа (SantPetersburg) - Грузия–Армения - Друзья
120 N30 Альберт – Из Нью-Йорка с любовью (2008) – Гари Гаралэ
121 N30 Голоса Батуми – На Святой Земле
122 N30 Орера – Минда гакоцо, макоцо
123 Гамлет Гонашвили – Цин Цкаро
124 Каха Кухианидзе – Ар геткви
125 Нино Чхеидзе – Вици гикварвар
126 Трио Хангеби – Ламази Кали
127 N30 Уцноби - Вагони Микрис
128 Панчо - Цаши ахеде
129 Ариэл Джанашвили - Патара чемо патара гогона
130 N40 Анри Джохадзе – Царсули гвенатреба
131 Иберети – Калав сицоцхле, дамцвело гулиса!
132 Дато Худжадзе – Мачуке эс гамэ
133 Дато Худжадзе – Лето (Это было летом)
134 Дато Худжадзе - Прости меня
135 Дато Худжадзе - Без сомнения
136 Дато Худжадзе - Жаркое лето
137 Дато Худжадзе - Желаю счастья
138 Нино Чхеидзе – Беди – Етим Гурджи
139 Нино Чхеидзе – Беди – Макоцнине
140 Нино Чхеидзе – Беди –
141 Нино Чхеидзе – Беди – Чеми Гмири
142 Нино Чхеидзе – Беди – Цив замтарши
143 Саунди - Гамис сичумэ
144 Тамта Гогуадзе – Шени бралиа
145 Чемо сопело
146 A19 Тамуна Амонашвили - Мере ра
147 Гоги Долидзе – Чемо Сакартвело
148 Гоги Долидзе – Гамахаре
149 Гоги Долидзе – Гоглаура
150 Гоги Долидзе – Кидевац даизрдебиан
151 Гоги Долидзе – Омши цасуло важкацо
152-263 Гоги Долидзе – Картвелебис эртад копна
153 Гоги Долидзе – Сикварултан тамаши
154 Гига Квенетадзе - "Вер шегелеви"
155 Ода Усканету му пкимина ма (мегрельская)
156 Голоса Батуми – Замтариа
157 Голоса Батуми – Натлиа
158 N30A19 Голоса Батуми – Давлев
159 Уцноби - Мзес велодеби
160 Темур Татарашвили - Шэнамдэ мовэди
161 Темур Татарашвили & Тамуна Абзианидзе - Дагэлодэби шэн
162 Ачико Мепаридзе & Верико Турашвили - Мидиан дгееби
163 Леди Леди
164 Гапринди шаво мэрцхало
165 N30 Вахтанг Кикабидзе - Вер гаигебс нахевари Тбилиси
166 N30 Лела Цурцумиа - Верхвеби
167 N30 Кучис бичеби – Миквархар
168 N55 33А & Франи – Ламази фереби (Шен да мэ)
169 Лекс-Сени & Тико – Гесмодес
170 N30 Nino Katamadze – Land of flowers
171 Рамаз Чхиквадзе – Миквархар дзлиер, дзлиер
172-314 N52 Анри Джохадзе – Ра ламазиа Тушети
173 N31 Сахе - Рогор минда могеперо
174 N31 Франи – Миквархар
175 Ладо Асатиани- Салагобо
176 N35 Дато Гомартели- Гаиге
177 Лела Цурцумиа – Исев гимгеро минда ато
178 N32 Паата Тедиашвили – Сванури
179 N32 Инга Беридзе да Гиги Гегелашвили – Х’еи бичебо
180 N32 Империя – Мишико Элашвили – Дабрунди
181 N32 Лекс-Сени – Икави ис, рац хар
182 N32 Гиорги Цабадзе – Гули мгерис
183 N33 Тамара Гвердцители - Матаребели
184 N33 Джуджеби - Митхари рато
185 N33 Тамрико Чохонелидзе – Иавнана - Колыбельная
186 N33 Тамара Гвердцители - Сакартвело
187 N33 Форте – Тбилисис мзе
188 N34 Манана Тодадзе – Миквархар
189 N35 Трио Ханги - Мхолод эртхел гимгереб
190 N35 Орера – Ты мне веришь или нет?!
191 N35 Орера – Я люблю тебя!
192 N35 Руса Морчиладзе, Натиа Гогитидзе - Ну шегашинебс дро
193 N35 Орера - Луна Мтацминда
194 N35 Тамта Гогуадзе – Мэ
195 N36 Чикованебис оджахи – ????
196 N36 Нино Чхеидзе – Чеми ар гджера
197 N36A4 Дато Худжадзе – Хвалиса
198 N37 Мзиури - Дахкарит дафдафебс
199 N36 Мзиури & Мая Джабуа - Меоре Легенда Тбилисзе

200 N37 Тамара Гвердцители - Алаверди
201 N41 Тамара Гвердцители - Агсареба
202 N37 ВИА-75 – Бакуриани
203 N37 Нино Чхеидзе & Лекс-Сени – Сантеливит давднеби
204 N38 Эка - Моди да макоце
205 N38 Датуна Кенчиашвили – Шенма сурвилма дамлиа
206 N38 Гела Даиаури - Шатилис Асуло
207 N38 Ерисиони – Шатилис Асуло
208 N39 4 Гиа – Имерети
209 Джуджеби & Граффити – Ар минда
210 N39 Лела Цурцумиа – Вихсенеб квелаферс тавидан
211 N39 Иверия - Имгере раме
212 N39 Иверия - Пиросмани
213 N39 Закариашвили – Никала Папа
214 N40 Лексебит агихсни сикварулс
215 N39 Орэра – Кто сказал
216 Орэра – Грузинская шуточная
217 N40 Шентвис цоцхлобс чеми сули
218 N40A6 Анри Джохадзе - Ме маинц мовал
219 N40 Нино Катамадзе – Баге, баге (Lip)
220 N40A6 Нини Бадурашвили – Амодена мдинаре
221 N41 Шаби Корен - Асе мгониа
222 N41 Гоги Долидзе – Гадамрие
223 N41 А.Басилая - М.Поцхишвили - Згапари Сикварулиса
224 N41 Нино Чхеидзе – Сикварули модис
225 N41 Эка Мамаладзе (дочь Нани Брегвадзе) – Гогов гогов шавтвала
226 N41 Ананури – Али хар, кали хар
227 N42 Георгика - Сатрфиало
228 N41A07 Лела Цурцумия - Рад миндода
229 N42 Рачули – Таши бичо
230 N42 Рачули – Таши бичо Гиоргуна
231 N42 Лаша Глонти – Монатребулхар фикребс
232 N42 Лексени - Ерти гого
233 N42 Мераб Сефашвили – Гули Гаукофели
269 N46 Трио Сими – Гвинис агмарти Irsint
234 N41N47 Мгзавреби - Ниаз Диасамидзе - Ара да миквархар CrazyNika
235 N41 Ивериа - Ирине
236 N41 Теймураз и Элиза Боджгуа – Мелуна
237 N41A07 Мгзавреби – Мтваре
238 N42 Тамуна Амонашвили– Сакатмеши шепарула мела
239 N41 Sofi - Dabrundebi
240 N42 Саунди & Бесо Каландадзе – Туки гесизмреби
241 N42A07 Гио & Мака - Ме ро менатреби
242 N42A07 Мгзавреби - Гаигвидза бунебам
243 N42 Тамта Гогуадзе - Вицеквот ертад
244 N42A07 Лела Цурцумиа – Мартооба
245 N43 (Сефашвили?) - Сакартвело Мравалжамиер
246 N42 Элиза Боджгуа – Ар миквархар
247 N43 Бесо Каландадзе – Эндзела
248 N43 Саунди - Арафери махаребс
249 N43 Муха - Х'эи мерикифев
250 N43 Дато Нефаридзе & Кабу - Сулац ар гчирдеба чеми Сикварули
251 N43 Диа Лабадзе - Сакартвело
252 N43 Баяр Шахин & Арчил Чоташвили - Ра Самшобло мкониа
253 N43 Элиза Боджгуа & Диа Лабадзе - Батуми
254 А - Oda Tbilisi
255 N44 Дато Худжадзе - Шуа гамеа
256 N44 Романтика – Мошке - Цисфертвалеба Кало
257 N44 Тамуна Амонашвили - Пикребит шентан вар
258 N44 Шаби Корен - Гамомхеде
259 N45A6 Бесо Каландадзе – Вегар гамигиа
260 N45 Сосо Какиашвили - Картули
261 N45 Лекс Сени - Патриотеби
262 N45 Т. Циклаури & Л. Згваури - Имеди
263 N45 Гоги Долидзе – Картвелебис эртад копна
264 N45 Важа Тугуши - Кучаши эртхел
265 N45 Бадри Джанашвили - Авлабар
266 N46 Фесвеби - Чанамгери
267 N46 Эка Манамадзе Гоги Долидзе – Исев кари цаигебс
268 N46A6 Ниаз Диасамидзе - Менатреба
269 N46 Трио Сими – Гвинис агмарти
270 N46 Нато Метонидзе & Басти Бубу – Ту ту ту
271 N46A7 Анжелика Эзидка – Сад гедзебо
272 N46 Мераб Сефашвили - Серенада - Дзвелебурад удардели агара вар
273 N46A6 Мальвина & Бека – Менатреби Сакартвело
274 N46 Александре Басилаиа – Мере
275 N46 Гамлет Гонашвили – Сатрфиало (Чёрная ласточка)
276 N47 Мальвина – Вин гитхра
277 N47 Годердзишвили – Тутис хестан
278 N47 Темур Боджгуа – Чукли-чукли патара гого
279 N47 Лела Цурцумиа - Баяти
280 N47 Узомури сикварули- Миквархар мхолод шен
281 N47 Паата Тедиашвили – Инанеб
282 N48A6 Грузинский дудук - Чемо Деди
283 N47 Нини Бадурашвили - Дгес
284 N47 Бумери - Шави твалеби
285 N48 Бесо Каландадзе – Туки гесизмреби
286 N48 Мисс Тика – Ме ар веморчилеби цесебс
287 N48 Гиа Мачарашвили & Татиа Гиоргобиани – Тбилисо фикри гагандо мсурс
288 N48 Уцноби – Мзес велодеби
289 N48VK13 Орера – Песня из к-ф «Куклы смеются»
290 N48 Саломэ Гасвиани & Саунди – Фикрис варсквлави
291 N48VK13 Квартет GEORGIA - Квавилебис квекана - Страна цветов
292 N48VK13 Орэра – Карачогели - Каци вар да куди мхуравс
293 N48VK13 4 гого – Моди чемтан
294 N49 Лексени – Рогор гелоди
295 N49VK13 Зура Дарбаидзе – Дарди - Ак Сакартвело чвенц гвакс патара
296 N49 Зура Дарбаидзе – Ганшоребис дро
297 N49 Зура Дарбаидзе – Толиа
298 N49 Миша Закариашвили – Патарао калиао
299 N50VK14 Geo - I am Proud To Be Georgian

300 N50 Лаша Тодуа - Гатехили гули
301 N51 Манучар Пипиа - Картлис агвисто
302 N51 Анри Джохадзе – Моматкуе
303 N51 Анри Джохадзе & Мариам Нацвлишвили – Царсули гвенатреба
304 N51 33а & Ниаз Диасамидзе – Кирамала дукани - Беча кирамала
305 N51 Лиза Багратиони & Гиоргий Ушикашвили – Мзе шина да мзе гарета
306 N51 Мзетамзе – Мзе шина (гурули зеобиса)
307 N51 Нукри Капанадзе – Цкаро
308 N51VK14 Лекс-Сени & Нино Чхеидзе – Давибрунот дро - 2009
309 N51VK14 Софо Нижарадзе, Нино Сургуладзе, Гиорги Ушикишвили – Апхазето чемо
310 N51VK14 33а & Ниаз диасамидзе – Сдумс тке
311 Весёлый роман - Где искать тебя
312 Сулац ар гчирдеба чеми сикварули
313 N52 Лекс-Сени – Сакартвело
314-172 N52 Анри Джохадзе – Ра ламазиа Тушети
315 N52 Мераб Дарсания – Шен хар чеми Сикварули
316 N52 Мераб Сепашвили – Эртманетс внатробт
317 N52 Ика – Натиа
318 N53 Гига Кветэнадзе & Шави Принци – Супер кали
319 N53 ГТ Батуми - Батуми
320 N53 Ицоде мэ сикварули мцвавс
321 N52 Лела Цурцумиа – Алал ме, алал шен
322 N52 Манана Тодадзе – Мивал мивквеби
323 N52 Темур Цагуриа – Мивал мивквеби
324 N52 Басиани – Шен махвел
325 N52 Дито Квисиришвили - Шен махвел
326 N53 Баяр Шахин – Патара гого дамекарга
327 N53 Нуца Шаншиашвили – Патара бичи дамекарга
328 N53 Буса – Калав наринжиано
329 N53D27 Нини Карселадзе – Чеми калаки
330 N53 Давид Михаэли – Даманахэ шени сахе
331 N53 Манучар Пипиа - Чемо амако квекана
332 N53 Мхедрули - Дроша
333 NХХ Нино Чхеидзе - Мацвала
334 N53 Мгзавреби – Оми да корцили
335 N53 Гиа Сурамелашвили - Чемо Сицоцхле
336 N53 Гиа Сурамелашвили-Гели Гели Могели
337 N54 Кучис бичеби – Гули гелодеба
338 N54 Лекс-Сени & Нина - Патара хар, Патара
339 N54 Патара хар, Патара
340 N54 Мераб Кашиа – Рад шемикварди
341 N54 Пипкеби - Цвимс ту кариа ме маинц ар мцива
342 N54 Давид Михаэли – Дедазе ткбили
343 N54 Каха Паикидзе – Чумад макоце
344 N54 Кучис бичеби – Геткви эртс – Минда гикварде
345 N54VK14 Гига Микаберидзе – Ме да шен
346 N54 Темур Татарашвили – Шенамде моведи
347 N54 Ивериа – Шалахо (попури)
348 N54 Лекс-Сени - Сальса
349 N54 Темур Татарашвили - Карги ико ар гамецан тавидан (Гадамагде)
350 N54VK15 Лела Цурцумиа – Идумали гаме
351 N55 Шаби Корен – Митхар сад гедзебо
352 N55 Иверия – Пиросмани – Меезове
353 N55Dr27 Нини Бадурашвили & Эка Кахиани – Бичов, Бичов
354 N56 Нико Леквишвили – Ак емгереба гулс
355 N56 Орэра - Кто услышит мою песню
356 N56 Орэра - Осетинская сюита
357 N56 Лела Цурцумиа – Тетри каравани (Шени бралиа)
358 N56 Дато Худжадзе – Вигац кали тирода-Woman's Cry
359 N56 Вива и Лексени - Гамис пикреби
360 N56 Диалог
361 N56 Дато Худжадзе – Сиса тура (мегрули, только текст)


Сообщение отредактировал ritsa - Суббота, 27 Ноябрь 2010, 12:32
 
djana777Дата: Вторник, 19 Апрель 2011, 23:24 | Сообщение # 275
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Привет!!!!Я ищу текст песни Нино Бадурашвили-Шени твалеби

djanik
 
ritsaДата: Понедельник, 09 Май 2011, 16:33 | Сообщение # 276
Гуру
Группа: Пользователи
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Quote (djana777)
Я ищу текст песни Нино Бадурашвили-Шени твалеби

Вышли мне песню на мой мэйл и получишь текст и если нужно то и перевод.
ritsa95h@gmail.com

 
ЛянаДата: Вторник, 10 Май 2011, 11:03 | Сообщение # 277
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Добрый день!!! Два дня назад случайно нашла этот сайт. Искала перевод песни.скажите пожалуйста, а можно ли найти слова грузинской песни ""тбилисури амкари"PLIS и перевод)
 
ritsaДата: Среда, 11 Май 2011, 17:34 | Сообщение # 278
Гуру
Группа: Пользователи
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Повторюсь :
Вышли мне песню на мой мэйл и получишь текст и если нужно то и перевод.
ritsa95h@gmail.com
 
ritsaДата: Вторник, 17 Май 2011, 12:43 | Сообщение # 279
Гуру
Группа: Пользователи
Сообщений: 162
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Quote (Ляна)
Добрый день!!! Два дня назад случайно нашла этот сайт. Искала перевод песни.скажите пожалуйста, а можно ли найти слова грузинской песни ""тбилисури амкари"PLIS и перевод)

438
Кваташидзе Маиа - Тбилисури амкари
Запись слов Меги Гвелесиани. Перевод By Ritsa_N66ВГА08

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь

Сдзинавс калакс
Мтварис шукит ганатебулс дасдзинебиа
Мтквари думилс малавс
Мткварсац гулис сцори дасизмребиа

Мидис-модис анцоб чумад
Тбилисури гамис ниави
Каци кацс хелс артмевс
"Аба дзмао, каргад икави!"

2 раза :
Тбилиси ех, Тбилисури амкари,
Тбилиси ох, сикварулис згапари
Тбилиси ам симгерас ром аквеба
Тбилиси хом арасодес гакреба

Ахалс дзвели шеуцвлиа
Маграм дзвели квлавад зеимобс
Акет лоти дуканс едзебс
Икит кидев Кинто сеирнобс

Аивнебис чукуртмеби
Гогоебис кабис шриали
Силамазес твалс аколеб
Дагецкеба гулис приали

6 раз :
Тбилиси ех, Тбилисури амкари,
Тбилиси ох, сикварулис згапари
Тбилиси ам симгерас ром аквеба
Тбилиси хом арасодес гакреба

3 раза :
Тбилиси хом арасодес гакреба

Перевод на русский :

Спит город
Лунным светом освещенный уснул
Мтквари молчание прячет
И Мтквари подобие сердца приснилось

Туда-сюда веет молча
Тбилисской ночи ветерок
Мужчина мужчине руку пожимает
«Ну ка Брат, будь здоров!»

2 раза :
Тбилиси эх, следуя Тбилисскому шарму,
Тбилиси ох, Любовная сказка
Тбилиси за этой песней когда последует
Тбилиси ведь никогда не исчезнет.

Новое старое сменило
Но старое сейчас празднует
Тут пьяный Лавку ищет
Там еще Кинто гуляет

Вырезки балконные
Скольжение девичьих платьев
Глаза следуют за красотой
И начинется сердцебиение

6 раз :
Тбилиси эх, следуя Тбилисскому шарму,
Тбилиси ох, Любовная сказка
Тбилиси за этой песней когда последует
Тбилиси ведь никогда не исчезнет.

3 раза :
Тбилиси ведь никогда не исчезнет.

***
Кинто – в Грузии мужчина, занимающийся торговлей или же вообще без определённого занятия, весельчак, завсегдатай духанов.
Духан – Лавка, Трактир


Сообщение отредактировал ritsa - Вторник, 17 Май 2011, 13:33
 
СухумиДата: Вторник, 17 Май 2011, 16:31 | Сообщение # 280
Просветленный
Группа: Почетные члены ВГА
Сообщений: 1562
Награды: 28
Статус: Оффлайн
ritsa, добрый день!
вы сами переводите?
или источник берёте из интернета?


кто одел мои тапки?
 
Форум Всемирной Грузинской Ассоциации » КУЛЬТУРА ГРУЗИИ » МУЗЫКА » Тексты песен
Страница 7 из 13«12567891213»
Поиск: