Всемирная Грузинская Ассоциация


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 9 из 13«1278910111213»
Форум Всемирной Грузинской Ассоциации » КУЛЬТУРА ГРУЗИИ » МУЗЫКА » Тексты песен
Тексты песен
GitanaДата: Воскресенье, 29 Январь 2012, 11:04 | Сообщение # 321
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Помогите пожалуйста найти перевод песни Кикабидзе "Bedis borbali".
 
HelenaAlexДата: Пятница, 03 Февраль 2012, 18:52 | Сообщение # 322
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Если есть текст на грузинском, я думаю он сможет помочь. его зовут Роман. В любом случае напишите ему на е-маэл: ritsa95h@gmail.com
 
ritsaДата: Суббота, 04 Февраль 2012, 21:54 | Сообщение # 323
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Благодарю за добрые слова, HelenaAlex!
Но можно подумать что на этом форуме я не перевожу! Загляни на предыдущие страницы...
Но все же приятно, Спасибо!
 
ritsaДата: Воскресенье, 05 Февраль 2012, 22:46 | Сообщение # 324
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Quote (kisa_kat)
Добрый день!!! Не могу найти тексты Лела Цурцумия - Згвис симгера, помогите пожалуйста!!


089
Лела Цурцумиа – Згвис симгера
Запись слов и Перевод By Ritsa_N25ВГА09

Эту песню можно скачать здесь


Згвис напирзе могонебит
Гадакрули гелоди
Дро ар ицдис
Ту мохвал ар вици

Чамавал мзес ваквирдеби
Ту бавшвивит автирдеби
Шен вер гаигеб
Дгес мэ ра ___

Усасрулод молодинс хом шен шемачвие
Ахлац исев дагамда, ром вер шемамчние
Радган исев шензе пикрши гаилиа дге
Ту вераперс вер михдеби
Минда гитхра эс ситквеби шен

Вер геубнеби, вер геубнеби
Рогор миквархар, рогор мчирдеби
Ар дагпирдеби, ар дагпирдеби
Дамидзахеб, маграм шентан агар викнеби

Згвис симгерас мгерис кари
Да сагамо асэ цкнари
Рас махсенебс
Ан рас масвенебс

Чамавал мзес ваквирдеби
Маграм агар автирдеби
Гзас гавагрдзелеб
Дрос ар гавачеребт

Усасрулод молодинс хом шен шемачвие
Ахлац исев дагамда, ром вер шемамчние
Радган исев шензе пикрши гаилиа дге
Ту вераперс вер мивхтеби
Минда гитхра эс ситквеби шен

Вер геубнеби, вер геубнеби
Рогор миквархар, рогор мчирдеби
Ар дагпирдеби, ар дагпирдеби
Дамидзахеб, маграм шентан агар викнеби

Вер геубнеби, вер геубнеби
Рогор миквархар, рогор мчирдеби
Ар дагпирдеби, ар дагпирдеби
Дамидзахеб, маграм шентан агар викнеби

Гамахсендеби, гагахсендеби
Рогор микварди, рогор гикварди
Моменатреби, могенатреби
Дамидзахеб, маграм шентан агар викнеби

Перевод на русский :

На набережной морской вспоминая
Растерянная ждала тебя
Время не ждёт
Придёшь ли, не знаю

Присматриваюсь на заходящее солнце
Или как ребёнок заплачу
Ты не узнаешь
Сегодня что я ___

Бесконечному ожиданию ведь ты меня приучил
И сейчас так же потемнело, что меня ты не заметил
Как вновь мыслями о тебе исчерпался день
Если ничего не поймёшь
Хочу сказать эти слова тебе

Не могу сказать, не могу сказать,
Как люблю тебя, как ты мне нужен
Не пообещаю, не пообещаю
Позовёшь меня, но уже не буду с тобой

Песню моря поёт ветер
И вечер такой спокойный
Что напоминает мне
Или что успокоит

Присматриваюсь на заходящее солнце
Но больше не расплачусь
Дорогу продолжу
Время не остановим

Бесконечному ожиданию ведь ты меня приучил
И сейчас так же потемнело, что меня ты не заметил
Как вновь мыслями о тебе исчерпался день
Если ничего не поймёшь
Хочу сказать эти слова тебе

Не могу сказать, не могу сказать,
Как люблю тебя, как ты мне нужен
Не пообещаю, не пообещаю
Позовёшь меня, но уже не буду с тобой

Не могу сказать, не могу сказать,
Как люблю тебя, как ты мне нужен
Не пообещаю, не пообещаю
Позовёшь меня, но уже не буду с тобой

Вспомню тебя, вспомнишь меня
Как любила тебя, как любил ты меня
Буду скучать по тебе, будешь скучать по мне
Позовёшь меня, но уже не буду с тобой
 
ritsaДата: Воскресенье, 05 Февраль 2012, 23:09 | Сообщение # 325
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Quote (kisa_kat)
в Сул менатреби вроде бы после второго припева ещё текст есть, допишите его, пожалуйста.....


Да, ты права. Текст и перевод этой песни не завершён. Но я по своему пониманию думал, что ты на слух можешь различить грузинский и греческий языки. Ведь продолжение там на греческом языке. А я к сожалению, еще не знаю греческого языка, хоть и люблю греческие песни и кайфую слушая их... Мне бы хотя бы с грузинскими песнями справиться и помочь людям!

Так что, не обессудь!
 
ritsaДата: Понедельник, 06 Февраль 2012, 16:16 | Сообщение # 326
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Quote (Gitana)
Помогите пожалуйста найти перевод песни Кикабидзе "Bedis borbali".


Помочь найти перевод песни не могу.
Могу помочь записав текст этой прекрасной песни и перевести ее.
Надеюсь это тебя устроит!

535

Вахтанг Кикабидзе - Бедис борбали
Запись текста и Перевод Ritsa_N76ВГА09

Эту песню и текст с переводом можно скачать
здесь



Бедс ведзебди, вай сад ар виаре
Дро да жами миматебда севдас
Рац ром квекнад цодо-брали триалебс,
Зеца рогор ар шавдеба нета?

Триалебс, триалебс
Бедис борбали триалебс
Дро мидис, дро мидис
Дро квелас гагватиалебс

Вин ицис, вин итквис
Сад могвишушебс иаребс
Триалебс, триалебс
Бедис борбали триалебс
Триалебс

Сад ведзебо самартали ар вици
Ваи рогор цецхлад мекца цкали
Гмерто чемо, чеми цодвит даицви,
Эртхел маинц гаахиле твали

2 раза :
Триалебс, триалебс
Бедис борбали триалебс
Дро мидис, дро мидис
Дро квелас гагватиалебс

Вин ицис, вин итквис
Сад могвишушебс иаребс
Триалебс, триалебс
Бедис борбали триалебс
Триалебс

Перевод на русский :

Судьбу искал я, ой где только не ходил я
Время добавляло мне печаль
Все вина, что в этом мире вертится,
Небо как не чернеет?

Вертится, вертится
Судьбы колесо вертится
Время идёт, время идёт
Время всех «перемолет»

Кто знает, кто скажет
Где заживут раны наши
Вертится, вертится
Судьбы колесо вертится
Вертится

Где искать мне правосудие я не знаю
Ой, как в огонь превратилась мне вода
Боже мой, моим грехом ты горишь,
Хоть раз открой глаз

2 раза :
Вертится, вертится
Судьбы колесо вертится
Время идёт, время идёт
Время всех «перемолет»

Кто знает, кто скажет
Где заживут раны наши
Вертится, вертится
Судьбы колесо вертится
Вертится
 
GitanaДата: Суббота, 11 Февраль 2012, 08:16 | Сообщение # 327
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Награды: 0
Статус: Оффлайн
ritsa, вы самый лучший!!!!! Спасибо огромное!
 
ritsaДата: Суббота, 25 Февраль 2012, 16:44 | Сообщение # 328
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
А вот и дополнение к песне "Маркус Метревели – Сул менатреби", та часть, которую он пел на греческом языке, часть из оригинальной греческой песни

На греческом :
Kathe vradi tu Savvatu
Kleo ke ime tu thanatu
Eksetias su
Tetia mera vgename ekso
Tora monos pos n' antekso
Tin apusia su
Tin apusia su
Tin apusia su

Tin apusia su

Перевод на русский с греческого :
Каждый субботний вечер
Я плачу о смерти
Из за тебя
В день выхода
Теперь как я могу устоять
В твоё отсутствие
В твоё отсутствие
В твоё отсутствие

В твоё отсутствие

Могу добавить, что сама песня, ее музыка, в оригинале Греческая! Исполняет эту прекрасную и грустную песню Giorgos Mazonakis. Называется эта песня Sabbato (По субботам).

Саму греческую песню, в оригинале, можешь скачать в моих музыкальных погребах, вот здесь

А вот и две ссылки на два клипа
здесь
здесь

P.S Кстати, на иврите (еврейском языке) σαββατο - Sabbato - Суббота - Шаббат
 
vic8308Дата: Среда, 14 Март 2012, 01:54 | Сообщение # 329
Гуру
Группа: Пользователи
Сообщений: 166
Награды: 3
Статус: Оффлайн
http://www.youtube.com/watch?v=dFtYJ3e8-XM

может кто-нибудь перевести? очень нравится эта песня....


Покорная овечка будет только у барана, у льва будет львица!
 
ritsaДата: Четверг, 22 Март 2012, 23:11 | Сообщение # 330
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Эта прекрасная песня на мегрельском языке. Я и грузинский плохо знаю, и никогда не изучал его и в Грузии никогда не жил.
Мне бы с грузинским языком справится, дабы помочь людям...
Сожалею....
 
JulieДата: Четверг, 17 Май 2012, 17:42 | Сообщение # 331
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Всем привет!извините если не совсем по теме, может кто-то мне поможет найти минус песни Моди да макоце. (Нино Чхеидзе)
спасибо!


Сообщение отредактировал Julie - Четверг, 17 Май 2012, 17:44
 
rainbowДата: Среда, 25 Июль 2012, 12:16 | Сообщение # 332
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Доброго времени суток! Кто-нибудь может перевести песню amiko-tavs? Мне очень нравится музыка, хотелось бы и смысл понять. Заранее благодарна
 
DanaДата: Вторник, 18 Сентябрь 2012, 09:59 | Сообщение # 333
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 6286
Награды: 32
Статус: Оффлайн
Пожалуйста, помогите найти в русской или латинской транскрипции текст песни на танец рачули, если не ошибаюсь, она называется "Tashi bicho georgina" или примерно так. Припев (на слух) "рашауда", и еще там есть слова "хачапурши" и "гверсао" :).
 
мегобариДата: Пятница, 28 Сентябрь 2012, 03:35 | Сообщение # 334
Мыслитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 489
Награды: 13
Статус: Оффлайн
Dana, это не она?
Лерцамиса хесао, кори моджда цверсао
Ак чамоди чвенсао кари микневс хелсао
Хачапурсац гамогицхоб цариелса керксао
Гориасац кве дагиклав цариелса дзвлебсао
Гвиносац дагалевинеб цариелса мтхлесао
Лерцамиса хесао кори моджда цверсао - ооо….

Рашовда делио-делио дела рашовда
Ршовда чамевиаре есевао рашовда
Рашовда гогоеби идзахиан рашовда
Рашовда нетави сахлши шевао рашовда
Рашовда мама сахлиси галахес рашовда
Рашовда ерти, ори мец момарткес рашовда
Рашовда делио-делио -дела рашовда

4 раза
Таши бичо Гиоргуна ар гаушва ег бовшуна

4 раза
Доуквирди магасао маг гикидис кабасао

Аба гани гаста гани гани бичо ганио
Гогов шен ки генацвале гавла гамовлашио
Гаусви да гамоусви витом чиануриа
Мезоблис калс хелс ну ахлеб исиц шинауриа

4 раза
Таши бичо Гиоргуна ар гаушва ег бовшуна

4 раза
Доуквирди магасао маг гикидис кабасао
 
pigeonaДата: Вторник, 18 Декабрь 2012, 09:41 | Сообщение # 335
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 36
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Девочки, всем привет! Прошу о помощи. нигде не могу найти текст песни... названия не знаю((( Вот ссылка на ютуб http://youtu.be/aK5taQZwgig знаю, что танец называется рачули) если можно грузинскими буквами и хоть приблизительно перевод )
и ещё мне нравится песня Давита Худжадзе "Махинджи вар". Тоже хотелось бы на грузинском. Буду очень благодарна!!!
 
pigeonaДата: Вторник, 18 Декабрь 2012, 09:47 | Сообщение # 336
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 36
Награды: 0
Статус: Оффлайн
ritsa, рада Вас здесь видеть!! Благодаря Вашим старания теперь знаю очень много грузинских песен!) Огромное Вам спасибо!!! уверенна, что вы мне поможете с песнями) Худжадзе "Махинджи вар" и эта http://youtu.be/aK5taQZwgig. Очень хочу тексты этих песен грузинскими буквами и с переводом.. Умоляю о помощи!)
 
pigeonaДата: Среда, 19 Декабрь 2012, 06:40 | Сообщение # 337
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 36
Награды: 0
Статус: Оффлайн
мегобари, Просто супер!!!! я тоже эту песню искала, а только сейчас увидела!)) Спасибо огромное!!!
 
pigeonaДата: Среда, 19 Декабрь 2012, 06:45 | Сообщение # 338
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 36
Награды: 0
Статус: Оффлайн
мегобари, а Вы можете написать текст песни "Tashi bicho georgina" буквами грузинского алфавита??? Очень нужно!
 
AnutaДата: Суббота, 05 Январь 2013, 20:21 | Сообщение # 339
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Ребята помогите пожалуйста(( Перерыла весь интернет а текста не могу нигде найти(( ilana_segev_-_gevedrebi_
Ну если еще и минусовочку кто кинет то вообще буду очень благодарна))) Только если можно то русскими буквами))) biggrin
 
deardrugДата: Воскресенье, 20 Январь 2013, 05:03 | Сообщение # 340
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Если кто знает эту песню, пожалуйста, помогите понять, о чем в ней поется! То, что название переводится, как "снежные горы", я уже нашел в Нете, но вот поконкретнее бы немного... 
Shashvebs - Tovliani mtebi


Сообщение отредактировал deardrug - Воскресенье, 20 Январь 2013, 05:24
 
deardrugДата: Вторник, 22 Январь 2013, 06:49 | Сообщение # 341
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Очень "помог" ваш форум... Спасибо всем тем, кто не откликнулся...
Ну и напоследок я скажу, что в этой песне поется о снежных дорогах и горах и еще в ней поднимается вопрос о том, куда уходят друзья детства... Очень хорошая песня о дружбе, которая, добавлю от себя, подразумевает, конечно же, и взаимопомощь...
 
Helen_vДата: Понедельник, 18 Февраль 2013, 21:24 | Сообщение # 342
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Дорогие друзья! помогите пожалуйста раздобыть текст песни на грузинском языке из кинофильма "Стрекоза" , песенка Маринэ.
очень нужно smile Можно только второй куплет, русская транскрипция необходима smile Эту песню будет исполнять хор.
http://www.youtube.com/watch?v=We37RbVFch0
Спасибо заранее!
 
СерафимаДата: Воскресенье, 07 Июль 2013, 17:40 | Сообщение # 343
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Пожалуйста переведие или возможно у кого то есть перевод и транскрипция песни   Me ushenoba mklaavs, к сожелению не знаю точно кто исполнитель(((.
 
ШветланкаДата: Понедельник, 22 Июль 2013, 12:18 | Сообщение # 344
Знаток
Группа: Пользователи
Сообщений: 66
Награды: 3
Статус: Оффлайн
Привет! А тут в теме колыбельная грузинская есть?
 
ChukaДата: Понедельник, 22 Июль 2013, 16:58 | Сообщение # 345
Мудрец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1436
Награды: 37
Статус: Оффлайн
Шветланка, Ответила в Лаклаки
 
ritsaДата: Вторник, 10 Декабрь 2013, 15:47 | Сообщение # 346
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Я вновь здесь, вернулся!
Постараюсь помочь вам, чем смогу, что в моих силах. Так что, давайте, спрашивайте...
А пока я проверю и переведу все что просили меня с момента моего последнего
посещения форума.

И на будущее, пожалуйста, помогите мне помочь Вам. Продумайте Вашу просьбу,напишите здесь на форуме свою просьбу с Именем исполнителя и Названием песни.
Саму песню скачайте, вышлите на мой мэйл ritsa95h@gmail.com
Не забудьте указать там с какого форума Вы и свой ник.

После получения Текста и Перевода тут в теме, незабудьте хотя бы оставить свой отзыв, чтобы мы знали что труды наши не пропали
даром. Я не говорю о благодарности, но ... И не забывайте, я не один в команде.
Вот их да благодарите!

И если уж о труде заговорил я... Убедительная просьба, используя где то в других форумах и ресурсах мои переводы, пожалуйста, не забывайте и упомянуть того кто перевел эту и более 600 прекрасных грузинских песен для вас! Надеюсь это не большая просьба за мой скромный труд!



Сообщение отредактировал ritsa - Среда, 11 Декабрь 2013, 17:27
 
ritsaДата: Вторник, 10 Декабрь 2013, 16:10 | Сообщение # 347
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Цитата ritsa ()
может кто-то мне поможет найти минус песни Моди да макоце. (Нино Чхеидзе)

204
Эка  - Моди да макоце

Запись слов Меги Гвелесиани.   Перевод By Ritsa_N38ВГА09

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь

Моди макоце, моди да макоце
Моди алерсит дамимоне
Ситбо мачуке

Ту ки шени мофереба момецона
Шентан цамовал
Сикварули ту ар ици, ме гасцавли
Рагац гамова
Моди исе момехвие да гаматбе
Тан матаре, гамахаре

Чумад могитан
Беври макоце
Шен сикварулс ну момаклеб
Нугар дамтовеб

Моди да макоце
Моди да макоце
Мхолод шентан минда вико бедниери
Ну дааковне

Ту ки чеми мофереба могецона
Чемтан цамохвал
Сикварули ту ар вици, шен масцавле
Рагац гамова
Моди исе момехвие да гаматбе
Тан матаре, гамахаре

Моди чемтан сикварули масцавле
Мапатие рац акамде гацвале
Момефере агар гинда ситквеби
Да шени мхолод шени викнеби
Да меквареби

Ту ки шени мофереба момецона
Шентан цамовал
Сикварули ту ар ици, ме гасцавли
Рагац гамова
Моди исе момехвие да гаматбе
Тан матаре, гамахаре

Ту ки чеми мофереба могецона
Чемтан цамохвал
Сикварули ту ар вици, шен масцавле
Рагац гамова
Моди исе момехвие да гаматбе
Тан матаре, гамахаре

Моди да макоце!

Перевод на русский :

Подойди поцелуй!
Подойди и поцелуй!
Подойди нежностью обрати меня в невольника
Тепло подари мне

Если твои ласки мне понравятся,
К тебе приду
Если любить не умеешь, я научу тебя
Что то получится
Подойди и так обними и согрей
И вместе с тем прогуляй, порадуй

Тихо принесу
Много целуй меня
Твою любовь не уменьшай
И не оставляй меня

Подойди и поцелуй
Подойди и поцелуй
Лишь с тобой хочу быть счастливой
Не прекращай

Если мои ласки тебе понравятся,
Ко мне придешь
Если любить не умею, ты научи меня
Что то получится
Подойди и так обними и согрей
И вместе с тем прогуляй, порадуй

Подойди ко мне, любить научи меня
Прости, за то, что до этого мучала
Приласкай, уже не надо слов
И твоя, только твоя я буду
И любить тебя буду

Если твои ласки мне понравятся,
К тебе приду
Если любить не умеешь, я научу тебя
Что то получится
Подойди и так обними и согрей
И вместе с тем прогуляй, порадуй

Если мои ласки тебе понравятся,
Ко мне придешь
Если любить не умею, ты научи меня
Что то получится
Подойди и так обними и согрей
И вместе с тем прогуляй, порадуй

Подойди и поцелуй!



Сообщение отредактировал ritsa - Среда, 11 Декабрь 2013, 15:33
 
ritsaДата: Вторник, 10 Декабрь 2013, 17:44 | Сообщение # 348
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Цитата Dana ()
текст песни на танец рачули, если не ошибаюсь, она называется "Tashi bicho georgina"

230
Рачули – Таши бичо Гиоргуна
Запись текста Меги Гвелесиани.   Перевод By Ritsa_N42ВГА09

Эту песню и текст спереводом можно скачать здесь


Лерцамиса хесао, кори моджда цверсао
Ак чамоди чвенсао кари микневс хелсао
Хачапурсац гамогицхоб цариелса керксао
Гориасац  кве дагиклав цариелса дзвлебсао
Гвиносац дагалевинеб цариелма мтхлесао
Лерцамиса хесао кори моджда цверсао - ооо….

Рашовда делио-делио дела рашовда
Ршовда чамевиаре есевао рашовда
Рашовда гогоеби идзахиан рашовда
Рашовда нетави сахлши шевао рашовда
Рашовда мама сахлиси галахес рашовда
Рашовда ерти, ори мец момарткес рашовда
Рашовда делио-делио -дела рашовда

4 раза
Таши бичо Гиоргуна ар гаушва ег бовшуна

4 раза
Доуквирди магасао маг гикидис кабасао

Аба гани гаста гани гани бичо ганио
Гогов шен ки генацвале гавла гамовлашио
Гаусви да гамоусви витом чиануриа
Мезоблис калс хелс ну ахлеб исиц шинауриа

4 раза
Таши бичо Гиоргуна ар гаушва ег бовшуна

4 раза
Доуквирди магасао маг гикидис кабасао

Перевод на русский :

На Тростниковое дерево сокол сел на макушку
Сюда приезжай к нам , ветер машет мне рукой
И хачапури испеку одни корочки
И свинью зарежу  одни косточки
И вином напою одними остатками
На Тростниковое дерево сокол сел на макушку

Рашовда делио-делио дела рашовда
Рашовда прогуливаюсь вновь рашовда
Рашовда девушки говорят рашовда
Рашовда наверняка в дом зайдет рашовда
Рашовда хозяина  дома побили рашовда
Рашовда, один, два и мне влепили рашовда
Рашовда делио-делио дела рашовда

4 раза
Таши, парень Гиоргуна, не упусти этого ребенка

4 раза
Обрати на него внимание, он купит тебе платье

Аба гани гаста гани гани парень ганио
Девочка, Генацвале, в твоём прогуливании
Погладь и прогладь, мол чианури
Жену соседа нетрогай, и она своя

4 раза
Таши, парень Гиоргуна, не упусти этого ребенка

4 раза
Обрати на него внимание, он купит тебе платье

P.S.   Таши – апллодисменты


Сообщение отредактировал ritsa - Среда, 11 Декабрь 2013, 17:36
 
ritsaДата: Вторник, 10 Декабрь 2013, 18:08 | Сообщение # 349
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Цитата pigeona ()
и ещё мне нравится песня Давита Худжадзе "Махинджи вар".


004
Дато Худжадзе – Махинджи вар
Слова. Ж.Чрелашвили
Запись текста и перевод Ritsa_ NХХS2ВГА09

Эту песню и текст спереводом можно скачать здесь



Махинджи вар,
Маграм шентвис гавкаргдеби,
Генацвале, мхолод шен Генацвале

Эртхел маинц мегобрулад гамигиме
Шубли гахсен сивдазе моициле
Арцививит мудам тавс давтриалеб
Генацвале, мхолод шэн Генацвале

Гишлис твалебс
Ролис кбилебс лалис багес
Гаэцалэ, рис гулиствис гаэцалэ?

Махинджи вар,
Маграм шентвис гавкаргдеби,
Генацвале, мхолод шэн Генацвале

Махинджи вар,
Маграм шентвис гавкаргдеби,
Генацвале, мхолод шэн Генацвале

Махинджи вар,
Маграм шентвис гавкаргдеби,
Генацвале, мхолод шэн Генацвале

Перевод на русский :

Я безобразен,
Но для тебя я похорошею,
Генацвале, только тебе Генацвале

Лишь хоть раз по-дружески улыбнись
Лоб расправь, сними суровость
Словно орёл всегда над головой кружусь
Генацвале, только тебе Генацвале

Мешают глазам,
Хрустальные зубы и нежное лицо
Отдалилась, зачем так отдалилась?

Я безобразен,
Но для тебя я похорошею,
Генацвале, только тебе Генацвале

Я безобразен,
Но для тебя я похорошею,
Генацвале, только тебе Генацвале

Я безобразен,
Но для тебя я похорошею,
Генацвале, только тебе Генацвале


Сообщение отредактировал ritsa - Вторник, 10 Декабрь 2013, 18:13
 
ritsaДата: Вторник, 10 Декабрь 2013, 22:50 | Сообщение # 350
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Цитата Anuta ()
Перерыла весь интернет а текста не могу нигде найти(( ilana_segev_-_gevedrebi_

462
Илана Сегев (Израиль) – Геведреби
Запись текста Меги Гвелесиани.  Перевод Ritsa_N68ВГА09

Эту песню и текст с переводомможно скачать здесь

Шенсиламазес мтварес вадареб
Эг твалеби ме гзебс минатебс
Ме ушенод ра гамахаребс
Дгееби гадис рогорц згапари
Ме ки вднеби рогорц сантели
Ром вер гхедав чемтвис дзнелиа

Моисмине, геведреби
Чем сикварулс рад шордеби
Ратом ар гесмис чеми ведреба
Моисмине шензед вмгери
Чем сикварулс рад шордеби
Ну ту ар гесмис чеми симгера

Ганшоребаа чемтвис дзнели
Гулши дамрча ме грдзнобеби
Шен турме вераперс хвдеби
Шензед пикрма ме дамгала
Да гимилиц дамикарга
Вер дагивицкеб асе мгониа

Моисмине, геведреби
Чем сикварулс рад шордеби
Ратом ар гесмис чеми ведреба
Моисмине шензед вмгери
Чем сикварулс рад шордеби
Ну ту ар гесмис чеми симгера

Цремлебс миаквс чеми пикреби
Мат миквеба чеми сизмреби
Витанджеби ар гебралеби
Мхолод шен тавс ну ацвалеб
Чемзе дарди ну гаджавребс
Мова дро шенц дагивицкеб

Моисмине, геведреби
Чем сикварулс рад шордеби
Ратом ар гесмис чеми ведреба
Моисмине шензед вмгери
Чем сикварулс рад шордеби
Ну ту ар гесмис чеми симгера

Перевод на русский :

Твою красоту я с Луной сравниваю
Эти глаза мне дороги освещают
Что меня без тебя обрадует
Дни проходят как сказка
Я же таю как свеча
Когда не вижу тебя, мне тяжело

Послушай, умоляю
От моей любви зачем отдаляешься
Почему не слышишь мои мольбы
Послушай, о тебе пою я
От моей любви зачем отдаляешься
Неужели не слышишь мою песню

Разлука для меня тяжела
В сердце остались у меня чувства
Ты почему то ничему не догадываешься
От мыслей о тебе устала я
И улыбку потеряла я
Не забуду тебя, так мне кажется

Послушай, умоляю
От моей любви зачем отдаляешься
Почему не слышишь мои мольбы
Послушай, о тебе пою я
От моей любви зачем отдаляешься
Неужели не слышишь мою песню

Слёзы уносят мои мысли
С ними следуют мои сны
Страдаю я, не жалеешь ты
Только себя ты не мучай
Обо мне печаль пусть тебя не волнует
Придёт время и тебя забуду

Послушай, умоляю
От моей любви зачем отдаляешься
Почему не слышишь мои мольбы
Послушай, о тебе пою я
От моей любви зачем отдаляешься
Неужели не слышишь мою песню


Сообщение отредактировал ritsa - Среда, 11 Декабрь 2013, 15:30
 
ritsaДата: Среда, 11 Декабрь 2013, 15:53 | Сообщение # 351
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Цитата rainbow ()
Кто-нибудь может перевести песню amiko-tavs? Мне очень нравится музыка, хотелось бы и смысл понять. Заранее благодарна

050
Амико – Мэ ар даганебеб тавс
Запись текста и Перевод Ritsa_N10ВГА09

Эту песню и текст с переводомможно скачать здесь

Мэ ар даганебеб тавс
Мэ шенс мети аравин, аравин ар мкавс
Мэ ар даганебеб тавс
Мэ шенс мети аравин, аравин микварс
Мэ ар даганебеб тавс
Эс дгеебиц ушенод араперс ар гавс
Мэ ар даганебеб тавс
Мэ шенс мети аравин, аравин микварс

Ар гинда, ар меечвио схвас
Да мэ ис ар мгавс
Да мэ шенс мети аравин ар мкавс
Да мэ вер гаугеб схвас
Мэ ар даганебеб тавс
Шени твалеби ам гамес ам гамес гавс
Шензе пикреби чемтвин маквс
Да мэ вер гаугеб схвас

Мэ ар даганебеб тавс
Мэ шенс мети аравин, аравин ар мкавс
Мэ ар даганебеб тавс
Мэ шенс мети аравин, аравин микварс
Мэ ар даганебеб тавс
Эс дгеебиц ушенод араперс ар гавс
Мэ ар даганебеб тавс
Мэ шенс мети аравин, аравин микварс

Эс дгееби ушенод араперс ар гавс
Ушенод мэ ар векутни схвас
Гасули дгееби сизмребс гаавс
Да шензе пикребс мэ вер ванебеб тавс
Арцерти цами ушенод ар минда
Ар минда вицоде дро рогор гавида,
Квелапери минда давицко тавидан
Цавида гавида, оцнеба шорс цавида

Мэ ар даганебеб тавс
Мэ шенс мети аравин, аравин ар мкавс
Мэ ар даганебеб тавс
Мэ шенс мети аравин, аравин микварс
Мэ ар даганебеб тавс
Эс дгеебиц ушенод араперс ар гавс
Мэ ар даганебеб тавс
Мэ шенс мети аравин, аравин микварс

Перевод на русский :

Я не отстану от тебя
У меня кроме тебя никого, никого нет
Я не отстану от тебя
Я кроме тебя никого, никого не люблю
Я не отстану от тебя
И эти дни без тебя ни на что не похожи
Я не отстану от тебя
Я кроме тебя никого, никого не люблю

Не надо, не привыкай к другому
И он на меня не похож
И у меня кроме тебя никого, никого нет
И я не пойму другого
Я не отстану от тебя
Твои глаза этой ночью на эту ночь похожи
Мысли о тебе для себя держу
И я не пойму другого

Я не отстану от тебя
У меня кроме тебя никого, никого нет
Я не отстану от тебя
Я кроме тебя никого, никого не люблю
Я не отстану от тебя
И эти дни без тебя ни на что не похожи
Я не отстану от тебя
Я кроме тебя никого, никого не люблю

Эти дни без тебя ни на что не похожи
Без тебя я не принадлежу другому
Прошедшие дни на сны похожи
И мысли о тебе мне не покидают меня
Ни одна секунда без тебя мне не нужна
Не хочу я знать время как прошло
Всё хочу начать сначала
Ушла-Вышла, мечта далеко ушла

Я не отстану от тебя
У меня кроме тебя никого, никого нет
Я не отстану от тебя
Я кроме тебя никого, никого не люблю
Я не отстану от тебя
И эти дни без тебя ни на что не похожи
Я не отстану от тебя
Я кроме тебя никого, никого не люблю



Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 13 Декабрь 2013, 13:59
 
ritsaДата: Среда, 11 Декабрь 2013, 16:20 | Сообщение # 352
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Цитата deardrug ()
Если кто знает эту песню, пожалуйста, помогите понять, о чем в ней поется! То, что название переводится, как "снежные горы", я уже нашел в Нете, но вот поконкретнее бы немного... Shashvebs - Tovliani mtebi

481
Тенгиз Папидзе– Сикрмис мегобреби (Товлиани мтеби)
Тексти музыка – Тенгиз Папидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_N71ВГА09

Эту песню и текст с переводомможно скачать здесь

Припев :
Товлиани мтеби,
Товлиани гзеби.
Нетав сад мидиан
Сикрмис мегобреби?

Схвиствис гаминдиа
Гулши рац митквиа
Рад ар брундебиан
Ис цасули дзмеби

Припев 2 раза :
Товлиани мтеби,
Товлиани гзеби.
Нетав сад мидиан
Сикрмис мегобреби?

Нетав сад мидиан
Сикрмис мегобреби?

Исев мидис хели
Исев мидис цлеби
Махсендеба ахлац
Сикрмис мегобреби

Вхедав гзад мидиан
Нетав сад мидиан
Тан цаигес ханджлад
Гулши рац митквиа

Припев 2 раза :
Товлиани мтеби,
Товлиани гзеби.
Нетав сад мидиан
Сикрмис мегобреби?

Нетав сад мидиан
Сикрмис мегобреби?

Перевод на русский :

Припев :
Снежные горы,
Снежные дороги.
Куда же идут
Друзья детства?

Другому доверил я
В сердце что сказал я
Почему не возвращаются
Те ушедшие братья

Припев 2 раза :
Снежные горы,
Снежные дороги.
Куда же идут
Друзья детства?

Куда же идут
Друзья детства?

И вновь идёт рука
И вновь идут года
Вспоминаю и сейчас
Друзья детства

Вижу идут дорогой
Куда же идут
С собой забрали кинжалом
В сердце что сказал я

Припев 2 раза :
Снежные горы,
Снежные дороги.
Куда же идут
Друзья детства?

Куда же идут
Друзья детства?


P.S.   Эта песня в действительности называется "Сикрмис мегобреби" - "Друзья детства". Композитор и автор текста и исполнитель Тенгиз Папидзе, артист театра Марджанишвили. Песня была написана 30 лет тому назад и подарена им трио "Шашвеби".
Удивительно, что имя его нигде не фигурирует. Об этом я очень сожалею!



Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 13 Декабрь 2013, 13:59
 
ritsaДата: Среда, 11 Декабрь 2013, 17:04 | Сообщение # 353
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Пока на этом форуме проснутся желающие и жаждущие по текстам и переводам прекрасных грузинских песен, я решил выставлять здесь планово и по порядку тексты и переводы грузинских песен. Начну здесь выставлять песни из шестой сотни, т.е. начиная с песен под номером 600 и далее.

Предыдушие тексты и переводы выставлю здесь лишь по просьбе ...

Так что, наслаждайтесь!


Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 13 Декабрь 2013, 17:03
 
ritsaДата: Четверг, 12 Декабрь 2013, 21:46 | Сообщение # 354
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
600
Эка Кахиани - Ушенод
Стихи: Нико Гомелаури
Запись текста и Перевод Ritsa_N84ВГА09YT

Эту песню и текст с переводомможно скачать здесь


Гули гелодеба
Эрти маквс оцнеба
Мохдес саоцреба
Гакрес грубели

Машин мохдебода
Эс натвра ахдебода
Ис шемехебода
Мхолод шен гели

Шен гели.
Чеми оцнебис тавс
Грублиан цас
Гаватан карс

Припев:
Ушенод ар минда
Ушенод чавкреби
Диди дро гавида
Вегар гаЦвден хмас
Гулис хмас
ЦКдеба ушенод
Мтавари дзапеби
Цховреба ушенод
Рогор гавида гавида
Рогор гавуго схвас
Гебрдзви шен
Вебрдзви тавс

Рад минда ситКвеби
Эс уазро пикреби
Ту вер мимихвдеби
Ту ар гцсалиа

Маинц вмеордеби
Мудам гелодеби
Исев гелодеби
Чеми бралиа

Чеми оцнебис тавс
Грублиан цас
Гаватан карс

Припев:

Ушенод дгееби кребиан
Ушенод пртебиц ар маак
Ушенод ушенод ме вер миповиа гза
Ушенод дзнелиааааа ...

Припев:

Перевод на русский :

Сердце ждёт тебя
Одна мечта у меня
Чтобы случилось чудо
Исчезла туча

Тогда случилось бы
Это желание свершилось бы
Оно обволокло бы меня.
Только тебя я жду

Тебя я жду.
Мою мечтающую голову
В облачное небо
Пошлю с ветром

Припев:
Без тебя я не хочу
Без тебя я погасну
Много времени прошло
Уже не достигает тебя мой голос
Сердца голос
Прерываются без тебя
Главные нити
Жизнь без тебя
Как прошла, прошла?
Как пойму я других?
Борюсь я с тобой,
Борюсь я со своей головой.

Зачем мне слова
Эти бессмысленные мысли
Если не поймешь ты меня
Если нет времени у тебя

Все равно повторяюсь я
Вечно жду тебя
Вновь жду тебя
Моя вина

Мою мечтающую голову
В облачное небо
Пошлю с ветром

Припев :

Без тебя дни исчезают
Без тебя и крыльев у меня нет
Без тебя, без тебя я не нашла пути
Без тебя тяжелооооо ...

Припев :


Клип в Ютюбе


Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 13 Декабрь 2013, 12:08
 
ritsaДата: Четверг, 12 Декабрь 2013, 22:59 | Сообщение # 355
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
601
Тако Меликишвили & Гиорги Датиашвили  – Цители босоножкеби
Запись текста и Перевод Ritsa_N84ВГА09YT

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь


Иас синазе мовтаце,
Гогонас тетри "портмани"
Тумани амовацале мэ,
Ар дамицКиа КоКмани


2 раза :
Шен ес ицоди, джибгиро
Шишвели дамрча "ношкеби",
Маг тумнит унда меКида ме
Цители "басаношкеби".

Магазиаши цасулсац
Кидвац ки ар давацале
Ис эртад эрти тумани
Джибидан амовацале


2 раза :
Шен рас эрчоди маг туманс
Маг тумнит вер гамдидрдеби
Маг пулит унда мекида мэ
Цители "басаношкеби".


Перевод на русский :

У фиалки нежность украл я
У девочки белую сумочку
Десятку вытащил я,
Не начиная сомнения


2 раза :
Ты это знал, разбойник
Босыми остались мои ножки,
Этой десяткой я должна была купить
Красные босоножки.

Даже в магазин ушедшую
Даже купить и не дал ей
Ту единственную десятку
Из кармана вытащил


2 раза :
Что тебе к этому червонцу
Этим червонцем не разбогатеешь
Этими деньгами я должна была купить
Красные босоножки.


Клип в Ютюбе


Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 13 Декабрь 2013, 12:04
 
ritsaДата: Пятница, 13 Декабрь 2013, 11:59 | Сообщение # 356
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
602
Тако Меликишвили – Дзвели симгера
Запись текста и Перевод Ritsa_N08ВГА09YT

Эту песню и текст с переводомможно скачать здесь

Ар минда феребс вхедавде мукс,
Дро агар мрчеба севдиствис сул,
Имеди, фери, мзе миГебс карс
Чеми симГера дзвелс агар гаавс.

Ам гулис севдас ушвела дром
Царсулис шецвлас ме агар гтхов,
Оцнебис мтеби ам нотебс моаквс,
Царсулши дабрунеба ара ар гамова.

Хандахан грдзноба цамиа, да
Агар хар шени бралиа, да
Хандахан гулши дариа да
Вимгереб ма ма мариа ма.

Ну дамаджереб, висиц ар гцамс
Вер моиповеб гашвебул шаанс
Мэ сул ар витхов оцнебис кошкебс
Марто ситквебит дгес вегар гамаоцеб

Карма гапанта цремлеби шорс
Укве дамдгара гимилис дро
Ахали сикварули дгес чемтан мова
Царсулши дабрунеба ара ар гамова.

Хандахан грдзноба цамиа, да
Агар хар шени бралиа, да
Хандахан гулши дариа да
Вимгереб ма ма мариа ма.

Мзе грубелс шецвлис ме мджера эс
Гимилит вивли ушенод дгес
Гимилис пери ам нотебс моаквс
Царсулши дабрунеба ара ар гамова.

Хандахан грдзноба цамиа, да
Агар хар шени бралиа, да
Хандахан гулши дариа да
Вимгереб ма ма мариа ма.

Перевод на русский :

Не хочу видеть темные цвета
Времени не остается для печали совсем
Надежда, цвет, солнце, открывают мне двери
Моя песня на старую уже не похожа.

Этой печали сердечной помогло время
Прошлое изменить я уже не прошу
Горы мечты эти ноты приносят
В прошлое вернуться, нет, не получится

Иногда чувство это секунда, и
Тебя уже нет, это твоя вина, и
Иногда в сердце ясно, и
Спою я ма ма мариа ма.

Не заставляй верить, кому ты не веришь
Не найдешь упущенного шанса
Я совсем не прошу башни мечты
Только словами сегодня меня уже не удивишь

Ветер рассеял слёзы далеко
Теперь наступило время улыбок
Новая любовь сегодня ко мне придёт
В прошлое вернуться нет, не получится

Иногда чувство это секунда, и
Тебя уже нет, это твоя вина, и
Иногда в сердце ясно, и
Спою я ма ма мариа ма.

Солнце сменит тучу, я верю в это
С улыбкой буде ходить без тебя сегодня
Улыбки цвет эти ноты несут
В прошлое вернуться нет, не получится

Иногда чувство это секунда, и
Тебя уже нет, это твоя вина, и
Иногда в сердце ясно, и
Спою я ма ма мариа ма.


Клип в Ютюбе


Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 13 Декабрь 2013, 12:03
 
ritsaДата: Пятница, 13 Декабрь 2013, 14:12 | Сообщение # 357
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
603
Паата Одишвили– Ме шен миквархар
Запись текста и Перевод Ritsa_ N84ВГА09YT

Эту песню и текст с переводом можноскачать здесь

Сикварулс ведзебди мтели цховреба
Ме шен гипове, хар саоцреба
2 раза :
Уламазесе рогорц Эдеми
Ме шен сикврарулс уткмелад внебдеби

Ме шен миквархар упро да упро
Шен чемо сикваруло ткбило да ртуло
2 раза :
Шентвис минда ме мтели самкаро
Рогор минда ром хелит гатаро

Хелит гатаро
Ме шен миквархар
Миквархар, Патарав, цамде
Минда ром мудам
Сул гвердит мкавде
Геперебоде, твалебс гикоцниде
Да ковел дилит
Сикварулс гихсниде

Ме шен миквархар, агапрен цаши
Миндрис квавилебс чагацнев тмаши
Да гамогквеби цвимаши, карши
Ангелози хар шен чем цховребаши
Хширад уквеби нацвимар кучебс
Ту рогор внатроб шенс ламаз тучебс
Рогор мцкуриа шени переба
Да шентан эртад гамис гатенеба

Ме шен миквархар исев да исев
Шен чем калапотс амсев да амсев
2 раза :
Ме ушеноба сицоцхлес мартмевс
Сикварулса гтхов, мети араперс

Мети араперс
Ме шен миквархар
Миквархар, Патарав, цамде
Минда ром мудам
Сул гвердит мкавде
Геперебоде, твалебс гикоцниде
Да ковел дилит
Сикварулс гихсниде

Перевод на русский :

Любовь искал я всю жизнь
Тебя я нашёл, ты чудо!
2 раза :
Красавица как Рай
Я твоей любви без слов прекланяюсь

Я тебя люблю еще и еще
Ты моя любовь сладкая и полная
2 раза :
Для тебя хочу я целый мир
Как хочу я тебя на руках носить

На руках носить
Я тебя люблю
Люблю тебя, Маленькая, до небес
Хочу чтобы вечно
Всегда рядом ты была
Ласкал тебя, глаза целуя
И каждое утро
В любви признаваться.

Я тебя люблю, унесу тебя в небо
Полевые цветы тебе заплету в волосы
И провожу тебя в дождь, в ветер
Ангел ты в моей жизни
Часто брожу по мокрым улицам
Как скучаю по твоим красивым губам
Как жажду по твоей ласке
И с тобой вместе ночи рассвет

Я тебя люблю вновь и вновь
Ты меня заполняешь и заполняешь
2 раза :
У меня одиночество жизнь забирает
Любовь прошу я, больше ничего

Больше ничего
Я тебя люблю
Люблю тебя, Маленькая, до небес
Хочу чтобы вечно
Всегда рядом ты была
Ласкал тебя, глаза целуя
И каждое утро
В любви признаваться.


Клип в Ютюбе


Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 13 Декабрь 2013, 14:30
 
ritsaДата: Пятница, 13 Декабрь 2013, 15:49 | Сообщение # 358
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
604
Мераб Сепашвили - Гмерто гадамирчине
Запись текста и Перевод Ritsa_ВГА09YT

Эту песню и текст с переводом можноскачать здесь

Гакопили ертгулеба, гакопили гули,
Дакаргули сикварули, рцмена дакаргули,
Гакопили ца да мица, гакопили цкаро,
Сули цискен вер гапринда ак мицазе цвалобс.

Гмерто, гадамирчине гули гаукопели
Гмерто, гадамирчине цути, цути-сопели
Гмерто, ну миматовеб лоцвит гза гаминате, лоцвит
Гмерто, гадамирчине гули гаукопели
Гмерто, гадамирчине цути, цути-сопели
Гмерто, ну миматовеб лоцвит гза гаминате.

Гакопили мегоброба, гакопили дзмоба,
Менатреба, менатреба сикварулит троба
Тмаши тетри мематеба, мидис газапхули
Амгереба менатреба дардиани гулис

Гмерто, гадамирчине гули гаукопели
Гмерто, гадамирчине цути, цути-сопели
Гмерто, ну миматовеб лоцвит гза гаминате, лоцвит
Гмерто, гадамирчине гули гаукопели
Гмерто, гадамирчине цути, цути-сопели
Гмерто, ну миматовеб лоцвит гза гаминате, лоцвит

Тмаши тетри мематеба мидис газапхули
Амгереба менатреба дардиани гулис

Гмерто, гадамирчине гули гаукопели
Гмерто, гадамирчине цути, цути-сопели
Гмерто, ну миматовеб лоцвит гза гаминате, лоцвит
Гмерто, гадамирчине гули гаукопели
Гмерто, гадамирчине цути, цути-сопели
Гмерто, ну миматовеб лоцвит гза гаминате.

Гаминате,
Лоцвит гза гаминате!
Гмерто, гадамирчине!

Перевод на русский :

Разделенная верность, разделенное сердце,
Потерянная любовь, вера утерянная,
Разделенные небо и земля, разделенный родник,
Душа к небу не улетела, тут на земле страдает.

Боже, сбереги мне сердце неразделимое
Боже, сбереги мне мир
Боже, не оставь меня молитвой путь освети, молитвой
Боже, сбереги мне сердце неразделимое
Боже, сбереги мне мир
Боже, не оставь меня, молитвой путь освети

Разделенная дружба, разделенное братство,
Скучаю, скучаю по опьянению от любви
В волосах седина добавляется, уходит весна
Скучаю по песнопению печального сердца

Боже, сбереги мне сердце неразделимое
Боже, сбереги мне мир
Боже, не оставь меня молитвой путь освети, молитвой
Боже, сбереги мне сердце неразделимое
Боже, сбереги мне мир
Боже, не оставь меня молитвой путь освети, молитвой

В волосах седина добавляется, уходит весна
Скучаю по песнопению печального сердца

Боже, сбереги мне сердце неразделимое
Боже, сбереги мне мир
Боже, не оставь меня молитвой путь освети, молитвой
Боже, сбереги мне сердце неразделимое
Боже, сбереги мне мир
Боже, не оставь меня, молитвой путь освети

Освети мне,
Молитвой путь освети мне!
Боже, сбереги!


Клип в Ютюбе


Сообщение отредактировал ritsa - Пятница, 13 Декабрь 2013, 16:13
 
ritsaДата: Пятница, 13 Декабрь 2013, 16:51 | Сообщение # 359
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
Цитата Серафима : Пожалуйста переведите или возможно у кого то есть перевод и транскрипция песни Me ushenoba mklaavs, к сожелению не знаю точно кто исполнитель(((.

605
Маия Дарсмелидзе – Мапатие
Запись текста и Перевод Ritsa_ВГА10YT

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь

"Гисмент"
"Ме вар"
"Ици, ар дареко ак! Квелапери дамтаврда, Мапатие!"


Гшордеби, гпирдеби
ГадаиГебсес цвимеби
Гпирдеби, мивхвдеби
Ром эртад вегар викнебит

Гедзахи,
Нетав сад хар?
Мджера ром чемтан
Исев мохвал

Гедзахи
Ан дгес, ан хвал
Мджера, ром чемтан
Исев мохвал

Гедзебди твалебит
Гхедавди да квлав кребоди
Ведзебди сикварулс
Амаоебас...вхвдебоди

Гедзахи,
Нетав сад хар?
Мджера, ром чемтан
Исев мохвал

Гедзахи,
Ан дгес, ан хвал
Мджера, ром чемтан
Исев мохвал

Ра дамавицкебс
Им ламаз цамебс
Родесац тетрад
Ватенебдит гамеебс

Ме агар минда
Дзлиери вико, ме вер давзлев тавс
Ицоде
Ме ушеноба мклавс

2 раза :
Гедзахи,
Нетав сад хар?
Мджера, ром чемтан
Исев мохвал

Перевод на русский :

"Слушаю Вас!"
"Это я"
"Знаешь, не звоню сюда! Всё закончилось, Прости!"


Расстаюсь, обещаю
Пройдут эти дожди
Обещаю, догадаюсь,
Что вместе мы уже не будем

Зову тебя,
Где же ты?
Верю, что ко мне
Вновь придёшь

Зову тебя,
Или сегодня, или завтра
Верю, что ко мне
Вновь придёшь

Искала тебя глазами
Видела тебя и опять ты исчезал
Искала я любовь
Но догадывалась, что все это зря

Зову тебя,
Где же ты?
Верю, что ко мне
Вновь придёшь

Зову тебя,
Или сегодня, или завтра
Верю, что ко мне
Вновь придёшь

Как я могу забыть
Те красивые секунды
Когда до рассвета
Проводили ночи

Я уже не хочу
Быть сильной, я не справлюсь
Знай
Быть без тебя - меня убивает

2 раза :
Зову тебя,
Где же ты?
Верю, что ко мне
Вновь придёшь

Клип в Ютюбе


Сообщение отредактировал ritsa - Воскресенье, 15 Декабрь 2013, 11:02
 
ritsaДата: Воскресенье, 15 Декабрь 2013, 13:41 | Сообщение # 360
Гуру
Группа: Модераторы
Сообщений: 164
Награды: 4
Статус: Оффлайн
606
Ото Немсадзе & Нини Циклаури - Сул патара хар, сул ЦиЦкна
Запись текста и Перевод Ritsa_ ВГА10YT

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь

Сул патара хар сул ЦиЦкна
Гавхар иата гундс
Исети момхибвлели хар
Сул шентан Копна мсурс
Ну миджаврдеби, Патарав, да ну мисерав гулс
Ме шентан чхуби ки ара квлав сиКварули мсурс

2 раза :
Патара, чемо патара гогона
Чемо патара гогона, чемо Патара.
Патара, чемо патара гогона
Чемо патара гогона, чемо Патара.

Гаивлис Цлеби дгееби
Гагахсендеби албат
Гамоигонебс тучеби чвен сиКварулис амбавс
Да ту квлав шевхвдит ертманетс
Авигебт сазгаурс
Машин ту марто дамтовеб
Ме квлав могиклав гулс

2 раза :
Патара, чемо патара гогона
Чемо патара гогона, чемо Патара.
Патара, чемо патара гогона
Чемо патара гогона, чемо Патара.

Перевод на русский :

Ты такая маленькая, такая малюсенькая
Похожа на букет фиалок
Ты такая очаровательная
Всегда с тобою быть желаю
Не печалься, Маленькая, и не кромсай мне сердце
Я с тобой не драться хочу, а всегда любить желаю

2 раза :
Маленькая, моя маленькая девочка
Моя маленькая девочка , моя Маленькая .
Маленькая, моя маленькая девочка
Моя маленькая девочка , моя Маленькая .

Пройдут годы, дни
Ты вспомнишь меня наверное
Вспомнят губы историю наешй любви
И если мы все же встретим друг друга
Мы получим награду
И тогда, если ты меня одну оставишь
Я вновь убью твое сердце

2 раза :
Маленькая, моя маленькая девочка
Моя маленькая девочка , моя Маленькая .
Маленькая, моя маленькая девочка
Моя маленькая девочка , моя Маленькая


Клип в Ютюбе


Сообщение отредактировал ritsa - Воскресенье, 15 Декабрь 2013, 14:38
 
Форум Всемирной Грузинской Ассоциации » КУЛЬТУРА ГРУЗИИ » МУЗЫКА » Тексты песен
Страница 9 из 13«1278910111213»
Поиск: